subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Sep 8 2009, 01:07 PM
Коментар
#31
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
![]() Трети сезон, петнадесети епизод Субтитри Този коментар е бил редактиран от Alex2604 на Sep 8 2009, 02:00 PM |
|
|
|
|
|
|
Mar 21 2010, 09:21 PM
Коментар
#32
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
![]() Трети сезон, шестнадесети епизод Субтитри Много благодарности за субтитрите към този сериал. Регистрирах се само заради него във форума От онзи ден започнах пак да ги превеждам, че доста работа имаше напоследък. Срокове не давам, че семестъра е много лош, но пък поне работата по превода не е много. Радвам се, че си жив и здрав - това е най-важното, успех в семестъра и сесията
Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 10 2010, 10:24 AM |
|
|
|
|
|
|
Mar 22 2010, 04:50 PM
Коментар
#33
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
![]() Трети сезон, седемнадесети епизод Субтитри ![]() Трети сезон, осемнадесети епизод Субтитри Благодаря И от мен голямо БЛАГОДАРЯ ! Alex, голямо благодаря! Перфектен превод. Опитах други букви, но явно ти си БУКВОядеца. Няма как да се изразя по-ясно. Изяжда ги езиците с парцалите! Благодаря, правите страхотни преводи
Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 16 2010, 07:11 PM |
|
|
|
|
|
|
Jul 15 2010, 09:40 AM
Коментар
#34
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
![]() Четвърти сезон, първи епизод Субтитри Благодаря предварително за субтитрите, за тези и бъдещи! Успех на Alex2604 с превода Благодаря и аз за бъдещите преводи! Благодарско и от мен благодарско и от мен за бъдещите преводи Давай бате,с теб сме! Благодаря за субтитрите! Жив и здрав Alex2604, все така да ни радваш! и аз благодаря!! добор начало на сезона, все така Мерси за превода Благодаря за хубавите и бързи преводи.
Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 29 2010, 06:02 PM |
|
|
|
|
|
|
Jul 24 2010, 11:29 PM
Коментар
#35
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
![]() Четвърти сезон, втори епизод Субтитри Ще ме извинявате за закъснението, но преводачът работи с една ръка, защото другата му имаше спор с една стена и сега е в гипс. Епизоди 3, 4 и 5 ще ги поеме главно KokI с моя помощ за терминологията. Както и следващите, ако се наложи, поне докато не ми свалят гипса, че е кофти счупване и може да се наложи да се намества още веднъж а можете да предположите какъв изнервящ ужас е да се пише с една ръка. Сега е лято и е кофти да имаш нещо счупено аз съм го изпитал и е гадно. Благодаря за усилията на преводача и на помагачите и с пожелание за по-бързо възстановяване. Успех Успешно лечение! Пожелавам ти успешно лечение и по-бързо оздравяване. То е много похвално, че въобще се занимаваш с такава травма. Благодаря много. Искрени благодарности за старанието и пожелания за скорошно оздравяване!!! Искрени благодарности за старанието Успешно лечение. Благодарско за усилията положени за сериалчето и дано всичко с ръката мине както трябва
Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 29 2010, 06:30 PM |
|
|
|
|
|
|
Jul 29 2010, 07:11 AM
Коментар
#36
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, трети епизод Субтитри Доволно потривам ръце: 2 епизода един след друг. Бирата се изстудява в хладилника (не съм я отворила още,така че може да чака колкото е нужно). Децата са предупредени: когато мама и тати гледат Еврика - никакво никнене на зъби и температура! Голямо БЛАГОДАРЯ на ПРЕВОДАЧИТЕ за положения труд и бързо оздравяване на пострадалия! Перфектни сте и с перфектни субтитри.Благодаря за прекрасната работа и все така да ни радвате с вашето присъствие. И аз благодаря! Благодаря на екипа за превода. Сезона започна страхотно и с удоволствие ще се размажем довечера с новите епизоди Благодаря Ви момчета, страхотни сте! Бързо оздравяване на ръката, че и аз съм от същата група!
|
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Aug 1 2010, 07:26 PM
Коментар
#37
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, четвърти епизод Субтитри Спорна работа! Здравейте, това ми е първият пост, регистрирах се специално заради този сериал. Много благодаря, наистина ме зарадвахте. Благодаря ви!
Този коментар е бил редактиран от asenn на Aug 5 2010, 12:16 AM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Aug 10 2010, 08:14 AM
Коментар
#38
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, пети епизод Субтитри Едно голямо благодаря на преводачите и от мен сериалчето е супер! Евала и за превода и за сериала. Много сте добри :Д
Този коментар е бил редактиран от asenn на Aug 14 2010, 12:25 AM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Aug 21 2010, 08:33 PM
Коментар
#39
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, шести епизод Субтитри Благодаря че в тази жега вместо да се разхлаждаш в морето, си се заел с превода на следващата серия. Благодаря. едно огромно благодаря на преводачите...
Този коментар е бил редактиран от asenn на Aug 22 2010, 09:45 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Aug 23 2010, 11:55 AM
Коментар
#40
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, седми епизод Субтитри Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Aug 24 2010, 07:32 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Aug 28 2010, 04:19 PM
Коментар
#41
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, осми епизод Субтитри Голямо благодарско за бързия и качествен превод!
Този коментар е бил редактиран от asenn на Sep 24 2010, 05:27 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Sep 12 2010, 12:11 PM
Коментар
#42
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
![]() Четвърти сезон, девети епизод Субтитри от Alex2604 Този коментар е бил редактиран от asenn на Sep 24 2010, 05:35 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 18 2010, 08:21 PM
Коментар
#43
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Четвърти сезон, десети епизод Субтитри Перфектни сте.Успех и все така хубави преводи ! ... Към преводача мерси за перфектните преводи.
Този коментар е бил редактиран от asenn на Dec 20 2010, 08:16 PM |
|
|
|
|
|
|
Jul 17 2011, 09:08 PM
Коментар
#44
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 21-January 07 Потребител No.: 1 895 Статус: Офлайн |
Здравейте, преди известно време реших да се хвана и да си преведа сама втория филм "Сексът и градът".Хем щях да видя колко им е трудно на преводачите, хем да понауча английски (моя английски е ниво първолак).Намерих си английски субтитри, за които твърдяха, че са добри и се започна едно превеждане, не ви е работа.Почти всяка втора дума проверявах в речника. След почти 2 дни по няколко часа си пуснах филма и се оказа, че преведеното няма почти нищо общо с репликите във филма. Отнесох си солидна доза майтап от мъжа ми и от инат реших да го направя както трябва. Пуснах си филма и реплика, по реплика слушах и коригирах писанията си. Четири дни по-късно завърших начинанието.Резултатът: 6 загубени дни (не по цял ден, но все пак можех да правя нещо далеч по-приятно от седенето на компа) и превод далеч от добрия и на светлинни години от перфектния. Беше ми се отщяло да гледам филма и оттогава изключително много уважавам труда на преводачите. Не зная колко време им отнема да го направят, но си е къртовски труд поне според мен. Благодаря ви много! |
|
|
|
|
|
|
Jul 21 2011, 06:47 PM
Коментар
#45
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 34 Регистриран: 11-March 08 Град: България Потребител No.: 64 616 Статус: Офлайн |
Алекс благодаря за прекрасните субтитри на 11 епизод Този коментар е бил редактиран от sexsi на Jul 22 2011, 06:18 PM |
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 22nd February 2026 - 11:57 AM |
