subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Мани-мани =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн ![]() |
Реших да опиша опита на майсторите преводачи по отношение на времетраенето на репликите и допустимия брой знаци на ред и в реплика от два реда при правенето на субтитри със Subtitle Workshop. Надявам се, че това ще помогне на превеждащите от скоро и ще допринесе за качването на по-качествени субтитри в СайтОТ. Така ще можете да се ориентирате защо одобряващите са написали удивителна пред някой архив със субтитри. По подразбиране след инсталирането на SW настройките са: минимално времетраене - 700 милисекунди, максимално - 6000 милисекунди, брой знаци на ред - 45. Отворете някакви субтитри с SW. Изберете от менюто на SW в Инструменти - Информация и грешки или използвайте комбинацията Ctrl+I. На екрана виждате това малко прозорче на фона на SW: ТУК избирате НАСТРОЙКИ или използвайте комбинацията Alt+I и можете да направите настройките за минималното и максималното допустимо времетраене на репликата, както са заградени на снимката. Под тях трябва да зададете настройка за максимален брой знаци на ред, там въвеждате 39 знака. Това означава, че знаците в един ред трябва да са до 38. От 39 знака нагоре SW ще ви показва грешка. Най-добре е времетраенето на репликата да е от 2000 до 6000 милисекунди, за кратки думички: "Разбирам", "Да", "Недей", "Добре" и т.н. може от 1,5 до 2 секунди. Валидаторите проверяват при настройки 1,5 секунди = 1500 милисекунди. Превишаването на максималното време от 6000 милисекунди не е страшно, всичко зависи от репликата, която превеждате. Дали ще я разделите на две реплики или малко ще удължите времетраенето е ваш избор и зависи от случващото се във филма. Когато използвате тези неща трябва да не забравяте, че човек възприема 12-15 знака за секунда, и то обикновени думи. Сложните го затрудняват и забавят. А нали трябва и да гледа филма. ![]() Автоматично оправяне на грешки в SW Някои тънки настройки (Благодарение на Stone и някои други колеги) Отдавна ми прави впечатление, че при използването на автоматично оправяне на грешките се получават нежелани резултати като премахване на интервала между цифрите (20 000 го прави на 20000), добавяне на интервал след съкращения (като Д-р, Г-н, Г-жо и т.н ги прави на Д- р, Г- н, Г- жо, когато са в началото на изречението), поправяне на повтарящи се символи, забранени символи и OCR грешки. За да ви излизат при проверката непреведените думи, въведете в полето "Забранени символи" всички букви на латиница. За да не ви излизат в Режим на превод разни странни маймунки, направете следното: Изберете кирилица и на двете места ![]() ![]() Накрая искам да завърша със забележката, че при майсторите преводачи настройките са много по-строги. Точно затова настройките, които виждате от снимката на Stone за дълъг ред, са други. Вие използвайте 39 знака на ред. ЗАПИСВАНЕ НА ФАЙЛОВЕТЕ С ПРЕВОДА Записването е малко объркващо за тези, които сега започват да работят с програмата. ![]() Когато изберете от менюто: Запиши като ( Save as), излиза този прозорец ![]() За да запишете файла с разшитение .srt (при него се работи с времената), трябва да изберете SubRip ![]() За да запишете файла с разшитение .sub (при него се работи с кадрите), трябва да изберете MicroDVD ![]() Има и друг начин, предложен от Sisq0: Цитат В Настройки (Alt+S) -> Файлови формати (Settings -> Formats за английското меню) да се оставят маркирани само MicroDVD и SubRip. Тогава, при запис на субтитри, ще излизат само тези два формата в прозореца. И без това 99% от потребителите едва ли ще ползват някога другите.
|
------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! |
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= WAFan =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 232 Регистриран: 22-December 06 Град: мУле Потребител No.: 53 Статус: Офлайн ![]() |
Стига сте намесвали плеърите... трябва да е ясно (според мен), че правилата се отнасят... заради улеснение при четенето, а не заради ДВД плеърите... много се дразня да чета постове в които се намесва гореспоменатата техника, защото излиза, че заради нея са 36 символа на ред, а не защото зрителят по-лесно ги прочита. Не забравяйте, че DivX/XviD преди всичко се плейва на РС, а плеърите са екстрата. А има и друго... дори да е малко над 36 (лично мен до 39 си ме устройва перфектно за четене и да подчертая - не се съобразявам с плеъри/млеъри)... трябва да се вземе предвид, че 36 не само символа, а заедно с празните полета... та има редове с по 30 знака (но 38 "символа") и такива от по 34 знака (36 "символа" на ред)... и не мисля, че тези 38 са "проблемни"... ОБАЧЕ... от всичко казано дотук излиза, че тези 36 символа са единствено заради настолните плеъри, а не толкова да улеснява прочита... бих се съгласил единствено с броя знаци/секунда. Дали ще са 36, 37, 38, 39 (хайде... 40 вече е психологическа граница).. не мисля, че има разлика.. при положение, че не са само знаците това... дали ще прочета ред с 36 "символа" и такъв с 39... за мен няма разлика, а мисля, че и за много хора няма... |
------------------------------------ UNAVAiLABLE
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 20th June 2025 - 09:51 AM |