Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x11 от Василиса new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x03 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x05 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x09 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Chief of War (2025) - 01x07 от СлавСлавов new7.gif
Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от СлавСлавов new7.gif
The Last Showgirl (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Narrow Road to the Deep North - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... (2025) - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
> Sleeper Cell, Seasons 1, 2
Оценка 5 V
looney
коментар Jan 25 2007, 10:43 AM
Коментар #1




~Chi non fa, non falla~
*
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 49
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 64
Статус: Офлайн





Заглавие: Сезон 1: Sleeper Cell; Сезон 2: Sleeper Cell: American Terror
Жанр: Драма, екшън
Премиера: Сезон 1: 4 декември 2005 г.; Сезон 2: 10 декември 2006 г.
Линк: http://www.imdb.com
Участват: Майкъл Ийли, Одед Фер, Хенри Лубати, Текла Реутен, Омид Абтахи, Кевин Алехандро, Мелиса Саджмилър и др.

Season 1:
1. Al-Faitha
2. Target - превод: cerato
3. Money
4. Scholar
5. Soldier - превод: cerato
6. Family
7. Immigrant - превод: looney
8. Intramural - превод: cerato
9. Hijack - превод: cerato
10. Youmud Din - превод: cerato


Season 2:
1. Al-Baqara - превод: looney, редакция: MartineZzZ
2. Salesman - превод: MartineZzZ, редакция: looney
3. Torture - превод: looney
4. Faith - превод: MartineZzZ, редакция: looney
5. Home - превод: looney, редакция: MartineZzZ
6. School - превод: MartineZzZ
7. Fitna - превод: looney
8. Reunion - превод: looney

Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 3 2012, 12:18 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
MartineZzZ
коментар Feb 7 2007, 09:10 AM
Коментар #2




Изгубен в превода
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 53
Регистриран: 23-December 06
Град: Берлин, Германия
Потребител No.: 71
Статус: Офлайн



Хайде нека и аз си кажа мнението относно заглавието:


Аз не обичам да превеждам имена, названия и заглавия - това е факт. Но колкото и да не обичам, смятам че заглавието в субтитрите ТРЯБВА да бъде преведено за улеснение на зрителя.
Още по време на миналия сезон имаше големи дискусии за заглавието, но и тогава и сега не се стигна до нищо конкретно. С looney също доста дискутирахме как да го превеждаме и в крайна сметка решихме ДА НЕ ГО ПРЕВЕЖДАМЕ.

Sleeper Cell освен заглавие на сериала е и термин. Термин който се използва от ФБР,ЦРУ и прочее US-агенции. Значението най-вероятно вече е ясно на всички - sleeper cell е малко подразделение от терористична група, което е разположено някъде, и е в постоянна бойна готовност, тоест на изчакване. Когато му дойде времето, това подразделение се "активира" и то върши каквото там трябва да се свърши.
Подобни "клетки" (или подразделения) обикновено не работят сами и в тяхна близост има още такива. Във филма също става на няколко пъти въпрос за "другите клетки". Всички тези "sleeper cells" се командват от разстояние - в случая чрез съобщенията които Дарвин получава на временно-появяващите се уеб сайтове.

Та, това е SLEEPER CELL. За съжаление ПРЕВОД НЯМА. В българския просто нямаме термин за такова нещо (сигурно защото нямаме и терористи laugh.gif ) "Тайна група", "Спяща клетка" и т.н. са все неподходящи за случая комбинации.
Превода на AXN всъщност не е лош, но според мен този начин за превеждане на заглавия е малоумен. Ето и примери:

CSI - "От местопрестъплението", Alias - "Наречена още", The O.C. - "Квартала на богатите", One Tree Hill - "Самотно дърво на хълма"

Не ми се вярва тези заглавия да харесват на някого. Отказвам да "превеждам" заглавия по този начин.



------------------------------------
No Panic For Titanic !

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
looney   Sleeper Cell   Jan 25 2007, 10:43 AM
MartineZzZ   Съвсем скоро ще пусна 4ти епизод. Много сори за за...   Jan 25 2007, 09:26 PM
PAIN   ама МНОГО ще ти се зарадвам !!!!...   Jan 25 2007, 11:25 PM
bgmade   И аз ще се радвам...,не че има значение ,но да си ...   Jan 29 2007, 12:18 AM
MartineZzZ   В другата тема говорехме за направата на нещо като...   Jan 31 2007, 02:59 PM
clapper   Мюсюлманите просто обичат да убиват хора. (Така и...   Feb 8 2007, 07:23 PM
excape   Най-важното е, че всички сме Хора и човек трябва д...   Feb 9 2007, 01:04 AM
MartineZzZ   Субтитри за 4-ти епизод! Приятно гледане!   Feb 4 2007, 06:03 PM
minotaure   [size=5][color=red]Субтитри за 4-ти епизод! П...   Feb 6 2007, 02:19 PM
PAIN   АЛЕЛУЯ!!! :)   Feb 4 2007, 06:35 PM
bgmade   :bow: :bow: :bow: B)   Feb 4 2007, 07:28 PM
looney   4-та серия е готова.   Feb 5 2007, 01:25 PM
freeboy   Хаха както си гледах AXN и пуснаха реклама на slee...   Feb 5 2007, 03:55 PM
looney   Принципно Sleeper cell, си е термин и означавай ...   Feb 5 2007, 04:32 PM
freeboy   Е разбира се все пак това си е телевизията ... а и...   Feb 5 2007, 04:50 PM
MartineZzZ   Хайде нека и аз си кажа мнението относно заглавиет...   Feb 7 2007, 09:10 AM
KALBI   Всички телевизии си ги превеждат както им дойде за...   Feb 8 2007, 06:45 PM
KALBI   Спомням си нещо, което ми направи впечатление в пъ...   Feb 9 2007, 01:17 AM
excape   Спомням си нещо, което ми направи впечатление в пъ...   Feb 9 2007, 01:34 AM
looney   Айде най-сетне сколасах... 5-та серия е готова. ...   Feb 9 2007, 12:26 PM
redo   Къде е, бейби?   Feb 9 2007, 12:43 PM
looney   redo, първия пост погледни!   Feb 9 2007, 12:51 PM
MartineZzZ   В по-горе посочения пример, ставаше въпрос за МОЕТ...   Feb 9 2007, 12:54 PM
looney   opa, жив, здрав... нататък знаеш как е))):bumless:...   Feb 12 2007, 08:59 AM
MartineZzZ   Хващам 6ти, а looney хваща 7ми. Срок - НЯМА   Feb 12 2007, 11:00 AM
looney   За 8-ми ще теглим чоп, хехе...   Feb 12 2007, 11:32 AM
iliqnski   как варви превода-да о4акваме ли скоро еп.6 и 7-да...   Feb 21 2007, 11:00 AM
MartineZzZ   Ето информация: По превода се работи, макар и ба...   Feb 21 2007, 11:37 AM
bgmade   :ph34r: :ph34r: :ph34r:   Mar 7 2007, 07:12 PM
chandros   Гледам и не вярвам на ушите си! Дано скоро да ...   Mar 7 2007, 08:17 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 6th September 2025 - 10:41 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!