Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x02 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen new7.gif
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Poison (2024) - Субтитри от ferol
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Cold Storage (2026) - Редакция от Слав Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Какво печели филмовият преводач?
Оценка 5 V
dimd
коментар Jan 30 2007, 07:18 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 17-January 07
Град: София
Потребител No.: 1 323
Статус: Офлайн



Винаги съм се питал:
Какво печели филмовият преводач ?
Работата не е малко,трябват сериозни познания на даден език,компютри,време и т.н.
Не рядко трябва да отговарят на въпроси от типа-"Кога ще излeзнат Sub ?",и то пет минути след качването на даден филм .
Ако не Ви затруднява,може да споделите !
Поздрави !



------------------------------------
БЪЛГАРИ-ЮНАЦИ !
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
GoroSoft
коментар Feb 1 2007, 05:48 PM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 11
Регистриран: 22-January 07
Потребител No.: 1 939
Статус: Офлайн



Когато преведох първият си филм искрено се забавлявах. Ако не се лъжа това беше първият любителски превод, направен преди почти 10 години (Мравката Зет), който всъщност даде тласъка на едно явление, с което можем да се гордеем само ние българите. И ако целият останал свят не си мърда пръста, ако не му платят за това, то най-добрите филмови преводи излизат в България, от ръцете на "аматьори". Сравнете един така наречен "професионален" превод, я от националните ТВ станции, я от филмите под наем във Видеорентовете с някой от уж любителските такива и ще разберете какво имам предвид. Това, което исках да подчертая е, че "любителските" (поставям го в много дебели кавички) преводи са нещо, което само по себе си няма цена. То е дело на хора, които знаят истинската му цена - малкото удоволствие на потребителя да се наслади на труда им. Много хора казаха много верни неща по-горе, аз бих ги обобщил само с една дума - УДОВЛЕТВОРЕНИЕ и това е истинската печалба на преводача. Ще си позволя да цитирам безсмъртната епитафия на великия сър Артър Конан Дойл, малко преди да умре:

Ако успее моят труд за час
момчето-полумъж да увлече,
да увлече мъжа-полумомче,
целта си скромна съм постигнал аз.


Днес тя е гравирана на надгробната плоча на големия автор. Същите слова трябва да красят вечно монумента на признателността ни към всички дали и минутка от времето, усилията и познанията си, в услуга на другите! Поклон момчета и момичета!



------------------------------------
"Lasciate ognii speranza voi c'entrate"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
dimd   Какво печели филмовият преводач?   Jan 30 2007, 07:18 PM
SugarByte   Приятели, слава ... и смърцафърцване от Фози, че с...   Jan 30 2007, 07:43 PM
dosh   Освен тренирането на езика, както спомена Шугърбай...   Jan 30 2007, 07:57 PM
-= F o z z y =-   Нищо!   Jan 30 2007, 08:18 PM
Insaneboy   Нищо! Indeed.   Jan 31 2007, 12:59 AM
bratchet   Удоволствието да го пуснеш на жена си с хубави суб...   Jan 30 2007, 08:46 PM
dimd   Това е невероятно ! Тогава,когато всичко е ...   Jan 30 2007, 08:47 PM
WarOfTheWorlds   Какво печеля ли? Ами печеля удоволствието да се по...   Jan 30 2007, 08:47 PM
tato   Червени очи, мрънкане от хиляда потребителя и от в...   Jan 30 2007, 08:49 PM
Koronis   Какво печеля? Печеля, когато неочаквано някой позн...   Jan 31 2007, 02:04 AM
srek   Усмивка пред строя и потупване по рамото. :bow: А ...   Jan 31 2007, 02:10 AM
closer   Щом не се печелят пари, значи няма печалба. Това е...   Jan 31 2007, 02:10 AM
BestRipper   А, и парички се докарват.... :derisive:   Jan 31 2007, 02:48 PM
Boristraikov   Най точно го е казал WarOfTheWorlds. Добре е, че ж...   Jan 31 2007, 08:54 PM
Ozzy   Мисля, че всичко се изброи по-горе... И всичко и н...   Feb 1 2007, 09:27 AM
milenski   Koronis, не бих могла да го кажа по-добре :) Във ...   Feb 1 2007, 01:25 PM
asenn   Както казаха WarOfTheWorlds и Koronis по-горе, във...   Feb 1 2007, 03:49 PM
hag   Идеалисти и печелене... магаре и космос. B)   Feb 1 2007, 04:46 PM
GoroSoft   Когато преведох първият си филм искрено се забавля...   Feb 1 2007, 05:48 PM
Bullet   Когато преведох първият си филм искрено се забавля...   Feb 1 2007, 07:04 PM
-= F o z z y =-   Дано те разбере и някой друг...   Feb 1 2007, 06:21 PM
GoroSoft   Така ли? Аз пък си казах нещо такова "Мамка м...   Feb 1 2007, 07:36 PM
Ozzy   Само не разбрах от кой точно мой превод си го изка...   Feb 2 2007, 09:07 AM
dosh   Тази тема много ме развесели. :lol: Големи поети...   Feb 2 2007, 09:53 AM
BestRipper   Най точно го е казал WarOfTheWorlds. Добре е, че ж...   Feb 2 2007, 11:57 AM
sed   Ползата от преводите е, че потребители, като radi_...   Feb 2 2007, 04:43 PM
bratchet   Ползата от преводите е, че потребители, като radi_...   Feb 3 2007, 12:21 PM
dean   Аз пък превеждам, когато не искам да мисля за нико...   Feb 2 2007, 11:38 PM
caperi   Тази тема много ми допадна,тъй като наскоро мой пр...   Feb 3 2007, 12:05 AM
Babilon   В романа "Под игото" имаше един израз на...   Feb 3 2007, 12:56 AM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 27th February 2026 - 12:58 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!