subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Колибковец =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 352 Регистриран: 10-January 07 Град: kolibka.com Потребител No.: 438 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Информационни линкове: imdb.com официален сайт официалната страница в scifi.com официалната страница в tv.com енциклопедия Farscape Farscape в wikipedia Farscape cult в ВВС Списък с редактираните до момента субтитри: Farscape - 01x01 - Premiere - изтегли Farscape - 01x04 - Throne For A Loss - изтегли Farscape - 04x01 - Crichton Kicks - изтегли Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 10 2012, 08:44 PM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 404 Регистриран: 9-January 07 Град: CZ Потребител No.: 371 Статус: Офлайн ![]() |
Zeromancer, абсолютна тъпотия е да се използва "миропазител". Престъпление е да се даде превода на човек, който не е изгледал нито една серия от четирите сезона на сериала. Нима филмът с Джордж Клуни се казваше "Миропазител"? Думата на български е миротворец... Да се замени пространствен тунел с черна дупка буди само съжаление, а скокът през пространството да се замени с изстрелване показва абсолютно непознаване на жанра. Много съм разочарован от превода и дублажа като цяло на финалния филм на Фарскейп. Толкова от Канала не можаха да платят на студиото и на актьорите, които бяха превели и дублирали сериите по Диема. А да прекръстят Ерън Сун на Ерин Сун... Просто нямам думи. ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 15th October 2025 - 12:45 PM |