subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Jul 28 2007, 02:23 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-July 07 Потребител No.: 38 196 Статус: Офлайн |
здравейте - първо поздравления за ентусиазма и добрия дух който поддържате тук имам една идея за многократно ускоряване на превода и едновременно с това чуствително подобряване на качеството му всичко е много елементарно - чуждоезичните субтитри се слагат приложени като файл тук във форума след това всеки желаещ избира пасаж от двайсетина реда като първо обявява кой пасаж е избрал, чрез отговор в темата след това превежда пасажа и редактира постинга си с превода, като репликите са първо на езика от който се превежда а след това на български в подобен формат: Цитат 01:19:00,435 --> 01:19:02,801 - Are you done with the fries? - Go ahead. Свърши ли с картофките? - Давай. двайсетина реда се превеждат за двайсетина минути по този начин един филм може да се преведе от няколко души за броени часове също така редакцията се извършва на момента и резултата е съвършен това според мен решава двата основни проблема на субтитрите - забавянето, понякога със седмици и неумелия превод естествено, при този вариант субтитрите вече не са индивидуално постижение и това няма да се хареса на нарцистичните натури но от друга страна един добър превод никога не е резултат от труда на само един човек друг недостатък може да бъде достъпността на суровия материал, което може да се реши с промяна на статута за достъп в секцията за open source субтитри - а именно, да бъде достъпна само за преводачи и редактори интересно ми е да чуя мнението на заинтересованите от вас ако и преди е предлагано подобно нещо - съжалявам за повторението зная, че за вас съм нов и непознат, затова моля не тръгвайте на въпреки а оценете идеята според мен този сайт, който първи адаптира този ефективен метод на работа, автоматично ще се превърне в най-търсеното място за субтитри |
|
|
|
|
|
|
![]() |
Jul 29 2007, 10:57 AM
Коментар
#2
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн |
Аз предлагах една подобна идея преди време, но за тайминга. Всички мрънкат за новите и хитови филми за превод, но преводачите да не би да им плащат за това?! Те имат друга работа и пак съумяват да съчетаят превода с останалите си задължения. В този смисъл да им спестим труда. Предлагах всеки да направи тайминг на определен пасаж от филма, като използва за текст: @@@@@ (примерно). Таймингът да е във формат SUB и така с Copy - Paste ще имаме поне тайминг около час, след като филма е излязъл и поне ще може да се превежда по слух. Е, да, ама не! Проблемът идва, че в бързането тайминга се разминава с около половин секунда, което е почти незабележимо от тези, които гледат филма (особено при бързи диалози), но невъзможно да се ползва прекрасната функция DoubleClick |
|
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
|
etc Open Source субтитри Jul 28 2007, 02:23 PM
NoThanks Напекло те е слънцето нещо :comando: :stupid: Jul 28 2007, 02:31 PM
albenad За съжаление резултата съвсем няма да е съвършен..... Jul 28 2007, 02:37 PM
tato Единственото, което ще се получи по този начин на ... Jul 28 2007, 02:42 PM
ggangboyy - Jul 28 2007, 02:44 PM
Stone :-O
etc, китайците правят така, но предимно, за д... Jul 28 2007, 02:45 PM
etc това е просто едно предложение за метод на работа
... Jul 28 2007, 02:51 PM
tato Никой не е казал, че не може да се превежда по тоз... Jul 28 2007, 02:53 PM
ivajlap Правенето на субтитри няма нищо общо с писането на... Jul 28 2007, 04:41 PM
Sisq0
Това ми звучи като реклама тип "Хем по-добро... Jul 28 2007, 05:07 PM
sty Казано накратко - пробвай!
Сам ще се убедиш, ч... Jul 28 2007, 09:47 PM
Real Ето какво ми е споделил Р. Декарт:
Да приемем, че ... Jul 29 2007, 08:56 AM
lady.di Аз пък считам, че не само няма да намалее времето ... Jul 29 2007, 10:25 AM
ivancho Хаха поздравления Real, супер изказавне! И аз ... Jul 29 2007, 10:47 AM
Insaneboy Аз предлагах една подобна идея преди време, но за ... Jul 29 2007, 12:02 PM
etc явно идеята няма привърженици и аз съм луд
както с... Jul 29 2007, 01:24 PM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._ Deja Vu-та ми се мяркат тука нещо...
Преди години ... Jul 29 2007, 03:16 PM
didodido Съдбите - не, но мисленето на юзърите не се промен... Jul 29 2007, 03:19 PM
Squiffy Съдбите - не, но мисленето на юзърите не се промен... Aug 1 2007, 08:30 PM
KALBI За мен идеята няма как да стане по няколко причини... Jul 30 2007, 12:06 AM
yurie Колективът създава добър продукт, само когато има ... Jul 31 2007, 08:34 PM
tato Не и ако прочетеш поста над този, цитиран от теб.
... Aug 1 2007, 08:48 PM
didodido Squiffy, не, не мисля. Може би греша? Aug 1 2007, 09:07 PM
Squiffy Squiffy, не, не мисля. Може би греша?
Не знам. По... Aug 2 2007, 09:11 AM
sty didodido, аз от себе си знам: [i][b]Не обичам да м... Aug 1 2007, 09:24 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 6th December 2025 - 12:57 PM |
