subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Jul 28 2007, 02:23 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-July 07 Потребител No.: 38 196 Статус: Офлайн |
здравейте - първо поздравления за ентусиазма и добрия дух който поддържате тук имам една идея за многократно ускоряване на превода и едновременно с това чуствително подобряване на качеството му всичко е много елементарно - чуждоезичните субтитри се слагат приложени като файл тук във форума след това всеки желаещ избира пасаж от двайсетина реда като първо обявява кой пасаж е избрал, чрез отговор в темата след това превежда пасажа и редактира постинга си с превода, като репликите са първо на езика от който се превежда а след това на български в подобен формат: Цитат 01:19:00,435 --> 01:19:02,801 - Are you done with the fries? - Go ahead. Свърши ли с картофките? - Давай. двайсетина реда се превеждат за двайсетина минути по този начин един филм може да се преведе от няколко души за броени часове също така редакцията се извършва на момента и резултата е съвършен това според мен решава двата основни проблема на субтитрите - забавянето, понякога със седмици и неумелия превод естествено, при този вариант субтитрите вече не са индивидуално постижение и това няма да се хареса на нарцистичните натури но от друга страна един добър превод никога не е резултат от труда на само един човек друг недостатък може да бъде достъпността на суровия материал, което може да се реши с промяна на статута за достъп в секцията за open source субтитри - а именно, да бъде достъпна само за преводачи и редактори интересно ми е да чуя мнението на заинтересованите от вас ако и преди е предлагано подобно нещо - съжалявам за повторението зная, че за вас съм нов и непознат, затова моля не тръгвайте на въпреки а оценете идеята според мен този сайт, който първи адаптира този ефективен метод на работа, автоматично ще се превърне в най-търсеното място за субтитри |
|
|
|
|
|
|
![]() |
Jul 28 2007, 09:47 PM
Коментар
#2
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Казано накратко - пробвай! Сам ще се убедиш, че този метод може да сработи само по изключение. Иначе има немалко екипи преводач - редактор, които работят добре. Но десет-двайсет души в екип... Прощавай, чел съм такива преводи. В началото на деветдесетте години на миналия век, когато избухна демокрацията, доста издателства пробваха такава система. Разхвърляха по една глава от нашумяла книга на цял сонм различни преводачи, за да изпреварят конкуренцията. Като правило резултатите бяха катастрофални. При това - става дума за цяла глава от книга, а не за двайсетина реплики. При накъсване на двайсетина реплики не ми се мисли какво може да стане. Но пробвай, няма лошо. Стига да намериш толкова ентусиасти. П.П. Добрият художествен превод е авторски продукт. Дори тъпи латиносериали изискват поне зрънце творчество при превод. Този коментар е бил редактиран от sty на Jul 28 2007, 09:57 PM |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
etc Open Source субтитри Jul 28 2007, 02:23 PM
NoThanks Напекло те е слънцето нещо :comando: :stupid: Jul 28 2007, 02:31 PM
albenad За съжаление резултата съвсем няма да е съвършен..... Jul 28 2007, 02:37 PM
tato Единственото, което ще се получи по този начин на ... Jul 28 2007, 02:42 PM
ggangboyy - Jul 28 2007, 02:44 PM
Stone :-O
etc, китайците правят така, но предимно, за д... Jul 28 2007, 02:45 PM
etc това е просто едно предложение за метод на работа
... Jul 28 2007, 02:51 PM
tato Никой не е казал, че не може да се превежда по тоз... Jul 28 2007, 02:53 PM
ivajlap Правенето на субтитри няма нищо общо с писането на... Jul 28 2007, 04:41 PM
Sisq0
Това ми звучи като реклама тип "Хем по-добро... Jul 28 2007, 05:07 PM
Real Ето какво ми е споделил Р. Декарт:
Да приемем, че ... Jul 29 2007, 08:56 AM
lady.di Аз пък считам, че не само няма да намалее времето ... Jul 29 2007, 10:25 AM
ivancho Хаха поздравления Real, супер изказавне! И аз ... Jul 29 2007, 10:47 AM
sed Аз предлагах една подобна идея преди време, но за ... Jul 29 2007, 10:57 AM
Insaneboy Аз предлагах една подобна идея преди време, но за ... Jul 29 2007, 12:02 PM
etc явно идеята няма привърженици и аз съм луд
както с... Jul 29 2007, 01:24 PM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._ Deja Vu-та ми се мяркат тука нещо...
Преди години ... Jul 29 2007, 03:16 PM
didodido Съдбите - не, но мисленето на юзърите не се промен... Jul 29 2007, 03:19 PM
Squiffy Съдбите - не, но мисленето на юзърите не се промен... Aug 1 2007, 08:30 PM
KALBI За мен идеята няма как да стане по няколко причини... Jul 30 2007, 12:06 AM
yurie Колективът създава добър продукт, само когато има ... Jul 31 2007, 08:34 PM
tato Не и ако прочетеш поста над този, цитиран от теб.
... Aug 1 2007, 08:48 PM
didodido Squiffy, не, не мисля. Може би греша? Aug 1 2007, 09:07 PM
Squiffy Squiffy, не, не мисля. Може би греша?
Не знам. По... Aug 2 2007, 09:11 AM
sty didodido, аз от себе си знам: [i][b]Не обичам да м... Aug 1 2007, 09:24 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 7th December 2025 - 01:00 PM |
