subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
As one tragic chapter ends, a new, more ruthless one begins. In the wake of Caesar's murder, allegiances are tested, fortunes are gained and lost, and families and political factions find themselves in an elaborate power struggle. Don't miss the second season of 'Rome,' the epic series that chronicles the events surrounding the fall of a Republic and the birth of an empire. The second season of the Emmy® award-winning drama series premieres January 14th on HBO ЕДИТ: Започва втори сезон. Все още не зная дали ще имам възможност да го превеждам, но ще видим. Ако има желаещи, могат да пишат тук. Поне с редакцията ще гледам да помагам. Английските субтитри обикновено излизат в някои от китайските сайтове и, разбира се, Forom.com. Тези на Forom са най-добри и са за предпочитане, но преводачите трябва да имат предвид, че форматът им е VO, т.е. времето на показване на дадена реплика съвпада с произнасянето й, или с други думи, ще се налага напасване на тайминга за по-добро четене на преведените субтитри. Връзка към епизодите 13 Passover 1/14/2007 14 Son Of Hades 1/21/2007 15 These Being the Words of Marcus Tullius Cicero 1/28/2007 16 Testudo Et Lepus (The Tortoise And the Hare) 2/4/2007 17 Heroes of the Republic 2/11/2007 18 Philippi 2/18/2007 19 Death Mask 3/4/2007 207 20 A Necessary Fiction 3/11/2007 21 Deus Impeditio Esuritori Nullus (No God Can Stop a Hungry Man) 3/18/2007 22 De Patre Vostro (About Your Father) 3/25/2007 Връзка към субтитрите 13 Passover - Превод: caravaggio с някои мои корекции. 14 Son of Hades - Превод: caravaggio 15 These Being the Words of Marcus Tullius Cicero - Превод caravaggio. 16 Testudo Et Lepus (The Tortoise And the Hare) - Превод cerato. 17 Heroes of the Republic - Превод - caravaggio. 18 Philippi - Превод -caravaggio 19 Death Mask 3/4/2007 207 - Превод -caravaggio 20 A Necessary Fiction 3/11/2007 - Превод -caravaggio 21 Deus Impeditio Esuritori Nullus (No God Can Stop a Hungry Man) 3/18/2007 - Превод -caravaggio 22 De Patre Vostro (About Your Father) 3/25/2007 - Превод -caravaggio Този коментар е бил редактиран от someonenew на Feb 9 2012, 10:11 PM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 65 Регистриран: 11-January 07 Град: Момчето което говори с морето.... Потребител No.: 579 Статус: Офлайн ![]() |
![]() По скоро изобщо да се прибере в къщи,а не точно заради реколтата.(за филма) Цинцинат си е бил реален ![]() Не сме единствените който си правят такива извадки: http://www.tv.com/rome/son-of-hades/episod...via.html#quotes :Concordia (or Concord as she is referred to in this episode), was the Roman incarnation of the Greek goddess Harmonia: goddess of agreement, understanding, and marital harmony. In medieval art, she is sometimes depicted standing between two members of Royal Houses shaking hands, and this appears to be how she is depicted in the episode, although without the two "disputants" - presumably she is meant to symbolically "stand" between the disputing parties in the Collegium. |
------------------------------------ " Знам, че нищъ да знам. "
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 29th June 2025 - 02:00 PM |