subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Jun 22 2017, 06:46 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 58 Регистриран: 10-July 10 Град: София Потребител No.: 113 817 Статус: Офлайн |
АССА
![]() Жанр: Криминално-детективна драма Година: 1987 Режисьор: Сергей Соловьов Станислав Говорухин, Татяна Друбич, Сергей Бугаев-Африка, Александър Башаров, Виктор Цой и др.: Държава: СССР Времетраене: 2:24:24 Място на действието - зимна Ялта - 1980 година! Криминално-детективна драма с любовен триъгълник: Крупният бандитски 50-годишен "авторитет" Кримов (Станислав Говорухин), младата медицинска сестра Алика - негова любовница и Бананана - млад човек, без особено занятие, работи като нощен пазач в театъра и пее в един от ресторантите в града. За себе си говори: "Живея в света на моите сънища". Постепенно Алика се увлича в жизнерадостния младеж и предизвиква ревност у Кримов. Когато обичайните методи (честно състезание, подкуп, заплахи) не сработват, Кримов нарежда на своите подопечни да убият Бананана. В епилога на филма Витя, приятел на Бананана, довежда нов изпълнител в ресторанта. Това е Виктор Цой (играе себе си), който пее своята известна песен "Перемен! Мы ждём перемен" ("Промени! Ние очакваме промени!"): Трейлър Издание: Асса.1987.mkv Прогрес: 90% Срок: 15.09.2017 Този коментар е бил редактиран от Лука Луков на Jul 15 2017, 10:16 AM |
|
|
|
|
|
|
![]() |
Jun 26 2017, 01:12 AM
Коментар
#2
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 730 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
А що се отнася до Цой, модерните интерпретации и превода ми за "Незламна"... https://www.youtube.com/watch?v=8TQ4Hj8sf-0 Та... що пък да не преведем и "Город золотой", ако някой се прави на важен за авторските права? Току-виж сме направили по-добър превод. Песен ещё ненаписанных сколько... Този коментар е бил редактиран от sty на Jun 26 2017, 01:37 AM |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
Jun 27 2017, 06:30 PM
Коментар
#3
|
|
|
-= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 58 Регистриран: 10-July 10 Град: София Потребител No.: 113 817 Статус: Офлайн |
Две радостни вести: Процентите са вече 20 и имам разрешение да попзвам българския превод на песента на Аквариум "Город золотой". Лука |
|
|
|
|
|
|
Лука Луков Асса Jun 22 2017, 06:46 PM
Thank YOU! <#thank#> Jun 22 2017, 07:38 PM
kia1964 Благодаря, Лука! :hug:
Спорен превод! Jun 23 2017, 12:52 PM
sty Благодаря!
Обаче "Перемен! Мы ждём пе... Jun 23 2017, 10:49 PM
Лука Луков Благодаря!
Обаче "Перемен! Мы ждём пе... Jun 24 2017, 02:08 PM
sty Разбира се, че можеш да ползваш моите преводи на п... Jun 25 2017, 02:05 PM
Лука Луков Разбира се, че можеш да ползваш моите преводи на п... Jun 25 2017, 07:22 PM
sty Благодаря!
Даже намерих и субтитри за "Го... Jun 26 2017, 12:48 AM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 13th February 2026 - 10:26 AM |
