Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x19 от Василиса new7.gif
Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Poison (2024) - Субтитри от ferol new7.gif
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov
The Palace (2023) - Субтитри от freakazoid
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Превод срещу заплащане, Джим Рон на Български
ViktorV
коментар Dec 20 2016, 12:30 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 19-December 16
Потребител No.: 139 676
Статус: Офлайн



Здравейте на всички и поздравления от мен казвам се Виктор Василев.

Не искам да пиша дълги съобщения и заради това ще се постарая да бъда максимално точен и кратък.

Така ситуацията е следната: Имам една програма на Jim Rohn (Американски ментор за личностно развитие)
Имам нужда от вашата подкрепа на най-добрите преводачи в България. Превода е от аудио вариянт mp3 без скрипт.
В момента имам за превод доста голям обем от клипове и аудио, но като за първи път ще ви пусна какво имам за сега:

Джим Рон
1 част
12 + 13 +22 + 23 + 23 = 93 минути
2 част
14 + 26 + 16 + 22 + 14 = 92 минути
3 част
15 + 4 + 18 + 16 + 54 = 107 минути
4 част
7 + 10 + 26 + 38 + 22 + 20 = 123 минути

Превода е любителски не съм фирма.
Имам нужда от сериозен човек пращам по пейпал или на ръка или както кажете.
Тук в форума има доста хора ,които биха имали интерес нека ако искате да участвате направете коментар или ми пишете на лично следните данни:

1. Колко ще струва
2. До какво време ще можеш да направиш субтитрите

Пример:
1. $100
2. 15-30 дни

Благодаря ви ако има много желаещи може да разделим целият проект на части и така.
Имам и още много такива програми както казах търся сериозен човек, с желание да изкарва
пари дългосрочно, за да се превеждат тези клипове.

Този коментар е бил редактиран от ViktorV на Dec 20 2016, 07:11 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
Tigermaster
коментар Dec 20 2016, 02:02 AM
Коментар #2




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 552
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Пиша това като човек, който, принципно, би работил по този проект. Имам - и не само аз в сайта, между другото - известно количество опит в превод на такива неща, както и в превод на филми за кино. Тази година на голям екран излязоха трийсетина филма в различни жанрове, подписани от мен.

1. Цената не може да се определи така. Трябва, най-малкото, да знаем осигурявате ли скрипт с репликите. Преводът по слух е доста по-труден и, съответно, по-скъп. При всички положения обаче примерната цена от сто долара е прекалено ниска, съотнесена към четири части, всяка от които е над деветдесет минути. Още нещо, в това отношение - бих предпочел тарифите, по които работя, да не стават публично достояние. Мисля, че не взимам скъпо, но няма да напиша колко.

2. Срокът също не може да бъде определен така, но мисля, че 15-30 дни са разумно време. Все пак, добре е да погледнем филмите преди това.

3. По-горе колежката е права, нивото на преводача не може да бъде преценено от опита. Все пак, може да прецените каква работа върши един от хората тук лесно - като погледнете качените от него субтитри. Поне при мен драстична разлика в качеството между преводите, които съм ъплоуднал тук, и тези, които съм направил срещу заплащане, няма.
---

Както и да е, желая ви успех.

Този коментар е бил редактиран от Tigermaster на Dec 20 2016, 02:50 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 10th February 2026 - 09:21 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!