Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x02 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов new7.gif
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x01 от JoroNikolov
Send Help (2026) - Субтитри от dimi123
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
Филм/Прогрес Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind new7.gif
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Превод срещу заплащане, Джим Рон на Български
ViktorV
коментар Dec 20 2016, 12:30 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 19-December 16
Потребител No.: 139 676
Статус: Офлайн



Здравейте на всички и поздравления от мен казвам се Виктор Василев.

Не искам да пиша дълги съобщения и заради това ще се постарая да бъда максимално точен и кратък.

Така ситуацията е следната: Имам една програма на Jim Rohn (Американски ментор за личностно развитие)
Имам нужда от вашата подкрепа на най-добрите преводачи в България. Превода е от аудио вариянт mp3 без скрипт.
В момента имам за превод доста голям обем от клипове и аудио, но като за първи път ще ви пусна какво имам за сега:

Джим Рон
1 част
12 + 13 +22 + 23 + 23 = 93 минути
2 част
14 + 26 + 16 + 22 + 14 = 92 минути
3 част
15 + 4 + 18 + 16 + 54 = 107 минути
4 част
7 + 10 + 26 + 38 + 22 + 20 = 123 минути

Превода е любителски не съм фирма.
Имам нужда от сериозен човек пращам по пейпал или на ръка или както кажете.
Тук в форума има доста хора ,които биха имали интерес нека ако искате да участвате направете коментар или ми пишете на лично следните данни:

1. Колко ще струва
2. До какво време ще можеш да направиш субтитрите

Пример:
1. $100
2. 15-30 дни

Благодаря ви ако има много желаещи може да разделим целият проект на части и така.
Имам и още много такива програми както казах търся сериозен човек, с желание да изкарва
пари дългосрочно, за да се превеждат тези клипове.

Този коментар е бил редактиран от ViktorV на Dec 20 2016, 07:11 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
Tigermaster
коментар Dec 20 2016, 02:02 AM
Коментар #2




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 565
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Пиша това като човек, който, принципно, би работил по този проект. Имам - и не само аз в сайта, между другото - известно количество опит в превод на такива неща, както и в превод на филми за кино. Тази година на голям екран излязоха трийсетина филма в различни жанрове, подписани от мен.

1. Цената не може да се определи така. Трябва, най-малкото, да знаем осигурявате ли скрипт с репликите. Преводът по слух е доста по-труден и, съответно, по-скъп. При всички положения обаче примерната цена от сто долара е прекалено ниска, съотнесена към четири части, всяка от които е над деветдесет минути. Още нещо, в това отношение - бих предпочел тарифите, по които работя, да не стават публично достояние. Мисля, че не взимам скъпо, но няма да напиша колко.

2. Срокът също не може да бъде определен така, но мисля, че 15-30 дни са разумно време. Все пак, добре е да погледнем филмите преди това.

3. По-горе колежката е права, нивото на преводача не може да бъде преценено от опита. Все пак, може да прецените каква работа върши един от хората тук лесно - като погледнете качените от него субтитри. Поне при мен драстична разлика в качеството между преводите, които съм ъплоуднал тук, и тези, които съм направил срещу заплащане, няма.
---

Както и да е, желая ви успех.

Този коментар е бил редактиран от Tigermaster на Dec 20 2016, 02:50 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 17th May 2026 - 03:52 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!