Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Историята на неговата прислужница - 01х02 от Василиса new7.gif
Off Campus (2026) - 01x08 от sweetdeath
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
УебРип субтитри Reminders of Him (2026) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
They Will Kill You (2026) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Dutton Ranch (2026) - 01x08 от JoroNikolov new7.gif
Sugar (2026) - 02x03 от С. Славов new7.gif
Cape Fear (2026) - 01x07 от С. Славов new7.gif
Star City (2026) - 01x06 от С. Славов new7.gif
The Devil Wears Prada 2 (2026) - Субтитри от domani
Bang My Box: The Robin Byrd Story - Субтитри от С. Славов
The Welcome Table (2026) - Субтитри от С. Славов
The Sheep Detectives (2026) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Disclosure Day (2026) - Субтитри от ditta new7.gif
The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
> Mr. Robot
Оценка 5 V
The Evil Queen
коментар Jul 8 2015, 05:02 PM
Коментар #1




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Mr. Robot / Господин Робот (2016)



imdb.jpg

Държава: САЩ

Година: 2015

Жанр: Драма, Криминален

Режисьор: Сам Есмейл

Времетраене: 43 минути

В ролите: Рами Малек, Карли Чайкин и други


Резюме: Представете си свят, в който корпорациите управляват всичко, а пък това „всичко” е разносилно на вещи и пари, хора,
които са залепени за телефоните си и всичко, което правят е да си чатят и туитват. Да, това е светът, в който живеем.
"Господин Робот" е сериал именно за този свят, както и странна смесица между „Боен клуб” и „Матрицата”. Рами Малек играе социопатичния Елиът –
умник и хакер, който е решил да бъде нещо като интернет супергерой. Той намира лоши хора онлайн, хаква ги, а после ги разкрива на властите.


СЕЗОН I - СУБТИТРИ
СЕЗОН II - СУБТИТРИ


Този коментар е бил редактиран от The Evil Queen на Dec 10 2019, 04:35 PM



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
The Evil Queen
коментар Jul 31 2015, 09:45 PM
Коментар #2




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



elanmorin, вадиш си грешни изводи, нито си ме обидил, нито пък се сърдя за нещо.
Както казах не приемам оценката ти, защото не я смятам за обективна.
Така съм преценила, така съм го превела. Някои неща се превеждат малко по-буквално,
други се перифразират, а трети се съкращават. Не съм отрязала част от репликите.
Когато говорят един през друг, се оставя само най-същественото.
За мен е най-важно всичко в преводите ми да се разбира и да може да се прочете,
а не гледащият да гони субтитрите по екрана или да отваря да търси кой термин какво значи.
Към това съм се стремяла през последните години и ще продължавам да го правя.
На който не му харесва стилът ми на превод, просто да не гледа с моите субтитри. smiley.gif
Смятам да си продължа с опростения според теб превод, защото така смятам за правилно и няма да давам повече обяснения по въпроса.



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
elanmorin
коментар Aug 2 2015, 11:47 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 2-June 10
Потребител No.: 112 813
Статус: Офлайн



Цитат(TheEvilQueen @ Jul 31 2015, 10:45 PM) *
elanmorin, вадиш си грешни изводи, нито си ме обидил, нито пък се сърдя за нещо.
Както казах не приемам оценката ти, защото не я смятам за обективна.
Така съм преценила, така съм го превела. Някои неща се превеждат малко по-буквално,
други се перифразират, а трети се съкращават. Не съм отрязала част от репликите.
Когато говорят един през друг, се оставя само най-същественото.
За мен е най-важно всичко в преводите ми да се разбира и да може да се прочете,
а не гледащият да гони субтитрите по екрана или да отваря да търси кой термин какво значи.
Към това съм се стремяла през последните години и ще продължавам да го правя.
На който не му харесва стилът ми на превод, просто да не гледа с моите субтитри. smiley.gif
Смятам да си продължа с опростения според теб превод, защото така смятам за правилно и няма да давам повече обяснения по въпроса.

Ами добре, аз пък не съм съгласен, че трябва да се съкращава smiley.gif Предпочитам, ако нещо не мога да успея да го прочета да го стопирам или да го върна. За качествен и изпипан превод наистина иска време, моито няколко също не съм ги изпипал. Наистина ти казвам, че критиката ми не е само за да те критикувам, а ти можеш да не си съгласна, както и не си.

Питат ме за примери, мога да дам на всяка четвърта реплика примери. Много реплики са преведени по някакъв опростен смисъл, като се губи от репликата. Освен това филма се говорим на "по-умен" език. И ако погледнеш и как се казват епизодите, се разбира, че филма не е направен точно за да бъде веднага разбран от широката публика:
eps1.0_hellofriend.mov
eps1.1_ones-and-zer0es.mpeg
eps1.2_d3bug.mkv
eps1.3_da3m0ns.mp4
eps1.4_3xpl0its.wmv
eps1.5_br4ve-trave1er.asf
Не е необходимо да се опростява толкова.

Ето ти един малък пример, когато Аизък, гангстера, казва:
Man, i'm not gonna tell you again. Stop asking so many questions.
Който ти превеждаш - Няма да ти кажа. Спри да питаш.
От безобидните примери.
Сега, вече ще се обидиш, но като ти казвам, че не вникваш много в някой сцени, това наистина е така.
Когато Вера говори на Елиът за savage и brave, не говори за диваци или смели, а за жестоки или смели.
Друг по фрапиращ пример е в следващата сцена, когато Айзък се изцепва с dictate, а DJ въ връща с реплика - dick-tate, което е игра на думи:
-You violate that dictate, we kill your sweetheart.
-Yo, isaac. How my dic-tate?
-Shut up, bitch.

Ти го превеждаш:
-Ако не изпълняваш, ще убием приятелката ти.
-Айзък, гледай как изпълнявам.
-Млъкни, глупако.


Па в тия сцени от началото има комп. термини, които са широко разпространени, и могже да се иползва термина, който ще бъде разбран от широк кръг от хора.
Например:
Something about him bugs me
го превеждаш: Нещо в него ме тревожи,
а спокойно с стилистиката на филма можеш да го преведеш:
Нещо в него ме бъгва.

Нататък не съм ги гледал субтитрите и не се съмнявам в познанията ти по английски, които със сигурност са по-добри от моите, освен това имаш опит с преводи, но пак ти казвам, че не внийкваш достатъчно във сцените и филма и опростяваш прекалено.

Този коментар е бил редактиран от elanmorin на Aug 2 2015, 11:48 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
TheEvilQueen   Mr. Robot   Jul 8 2015, 05:02 PM
Thank YOU!   <#thank#>   Jul 8 2015, 05:37 PM
liolly1954   Браво! Един засега много интересен сериал полу...   Jul 8 2015, 05:39 PM
Ragnos   Сериалът е чук и заслужава добър превод! Благо...   Jul 9 2015, 08:56 AM
TheEvilQueen   Очаквайте превод за втори епизод евентуално в събо...   Jul 9 2015, 12:33 PM
ap0ph1s   Очаквайте превод за втори епизод евентуално в събо...   Jul 30 2015, 07:11 PM
TheEvilQueen   Благодаря ти много. И без суб мога да го гледам, н...   Jul 30 2015, 07:26 PM
ap0ph1s   Очаквайте превод за втори епизод евентуално в събо...   Jul 30 2015, 07:12 PM
pastarnaka   Има ли бъг в системата? :D   Jul 16 2015, 10:27 AM
TheEvilQueen   Има ли бъг в системата? :D Бъговете бяха в предишн...   Jul 16 2015, 11:45 AM
sed   А в следващия епизод перфокарти :D   Jul 16 2015, 12:18 PM
pastarnaka   Тупам се по вените и пускам епизода. Благодаря :)   Jul 16 2015, 07:25 PM
elanmorin   Значи аз коментирах, не само защото и аз съм преве...   Jul 31 2015, 08:16 PM
Nippo   Значи аз коментирах, не само защото и аз съм преве...   Jul 31 2015, 08:36 PM
TheEvilQueen   Значи аз коментирах, не само защото и аз съм преве...   Jul 31 2015, 08:48 PM
elanmorin   Оценката ти не е обективна, така че не се засягам....   Jul 31 2015, 09:23 PM
Pandora   За мен лично е доста странно някой с 2-3 превода д...   Jul 31 2015, 09:37 PM
TheEvilQueen   elanmorin, вадиш си грешни изводи, нито си ме оби...   Jul 31 2015, 09:45 PM
elanmorin   [b] elanmorin, вадиш си грешни изводи, нито си ме ...   Aug 2 2015, 11:47 AM
Nippo   elanmorin, дай пример за компютърен термин, който ...   Jul 31 2015, 10:09 PM
TheEvilQueen   elanmorin, дай пример за компютърен термин, който ...   Jul 31 2015, 11:09 PM
gpym4e   Благодаря на TheEvilQueen за хубавите и бързи прев...   Aug 1 2015, 05:54 PM
TheEvilQueen   Благодаря на TheEvilQueen за хубавите и бързи прев...   Aug 1 2015, 08:20 PM
elanmorin   Абе казвам го, защото виждам, че theEvilQueen се е...   Aug 2 2015, 11:17 AM
liolly1954   Е този път не се сдържах. Не се спря elanmorin да ...   Aug 2 2015, 12:28 PM
Koen   elanmorin, напротив, трябва да се съкращава. Целта...   Aug 2 2015, 12:41 PM
Pandora   Мисля, че е време да се спре с ферманите, в които ...   Aug 2 2015, 12:49 PM
gpym4e   Видях субтитрите ти, elanmorin . Повечето са по 3,...   Aug 2 2015, 01:28 PM
TheEvilQueen   Отново моите благодарности към liolly1954, Koen, g...   Aug 2 2015, 01:33 PM
elanmorin   Отново моите благодарности към liolly1954, Koen, g...   Aug 2 2015, 02:04 PM
3 страници V   1 2 3 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 6th July 2026 - 12:22 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!