subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 88 Регистриран: 1-February 07 Град: Sofia Потребител No.: 5 055 Статус: Офлайн ![]() |
Raines ![]() Info - IMDB.com , TV.com , NBC.com Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 9 2012, 11:02 AM |
|
|
|
|
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Чукча не читател, чукча писател! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 262 Регистриран: 11-January 07 Град: The south states, between two borders Потребител No.: 667 Статус: Офлайн ![]() |
franvanster , току-що гледах 1 еп. на Рейнс. Браво за превода, постарал си се, аз от тайминг не разбирам, но беше добре. Просто забелязах две-три мини грешки свързани с имената във филма, които ми направиха впечатление. Никой няма да им обърне внимание, освен кино маниаците. Значи, първо името на Керълайн, която ти превеждаш като Керълин, второ - името на бащата, Рейнс му казва Честър, а ти го превеждаш Джеремая(тука може да има нещо, което не съм го разбрал). А истинското му име е Върнън с Ъ, а не с Е. И накрая, на покрива, когато тя държи цигара, Рейнс й казва, че се прави на Катлийн Търнър, но филма не се казва Жега, а Телесна топлина - Body Heat(1981) на реж. Лорънс Каздън. Още веднъж казвам, че се справяш много добре ![]() П.П. Почвам 2-ри епизод! ![]() Този коментар е бил редактиран от booker на Apr 29 2007, 08:13 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 23rd October 2025 - 02:23 PM |