subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
Година: 2007 Жанр: Драма Информация: www.TV.com www.TVRAGE.com www.IMDb.com Резюме: "Тюдорите" е филм за живота на младия крал Хенри осми. Десетте едночасови епизода проследяват политическите дела на краля, а също така и любовните му афери с забележителни жени - Катерина Арагонска и Ан Болейн. Сериите проследяват и политически взаимоотношения на Хенри с множество ключови фигури от онази епоха - Сър Томас Мур, кардинал Уолси, а също и Чарлз Брандън. Сериалът е сниман в Ирландия, а създателят му - Майкъл Хърст е и негов продуцент. Връзки към субтитрите: СЕЗОН 1 Епизод 01 - Субтитри от caravaggio и cerato Епизод 02 - Субтитри от caravaggio и cerato Епизод 03 - Субтитри oт caravaggio Епизод 04 - Субтитри oт caravaggio Епизод 05 - Субтитри oт caravaggio Епизод 06 - Субтитри oт caravaggio Епизод 07 - Субтитри oт caravaggio Епизод 08 - Субтитри oт caravaggio Епизод 09 - Субтитри oт caravaggio Епизод 10 - Субтитри oт caravaggio СЕЗОН 2 епизод 01 Субтитри - @find another way епизод 02 Субтитри - @find another way епизод 03 Субтитри - @find another way епизод 04 Субтитри - @find another way епизод 05 Субтитри - @find another way епизод 06 Субтитри - @find another way епизод 07 Субтитри - @find another way епизод 08 Субтитри - @find another way епизод 09 Субтитри - @find another way епизод 10 Субтитри - @find another way СЕЗОН 3 епизод 01 Субтитри (HDTV) - @find another way, Субтитри (aAF) - @find another way епизод 02 Субтитри (HDTV) - @find another way, Субтитри (aAF) епизод 03 Субтитри (HDTV) - Субтитри (aAF) - @find another way епизод 04 Субтитри (HDTV) - @find another way, Субтитри (aAF) епизод 05 Субтитри (HDTV) - Субтитри (aAF) - @find another way епизод 06 Субтитри (HDTV) - Субтитри (aAF) - @find another way епизод 07 Субтитри @find another way епизод 08 Субтитри СЕЗОН 4 епизод 01 Субтитри - FQM и x264-DIMENSION епизод 02 Субтитри - FQM и x264-DIMENSION епизод 03 Субтитри - XII и x264-IMMERSE епизод 04 Субтитри - FQM и x264-orenji епизод 05 Субтитри - FQM и x264-orenji епизод 06 Субтитри - FQM и x264-DIMENSION епизод 07 Субтитри - FQM епизод 08 Субтитри - XII епизод 09 Субтитри - SYS и x264-DIMENSION епизод 10 Субтитри - FQM Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 3 2012, 07:03 PM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 23 Регистриран: 20-January 07 Град: Center of the universe Потребител No.: 1 732 Статус: Офлайн ![]() |
Най-после успях да изгледам 1 и 2 епизод на "Тюдорите" и много благодаря за добре преведените и редактирани субтитри. Ще си позволя някои малки забележки. Надявам се да разберете, че намеренията ми съ съвсем добри... Местоименията във второ лице мн.ч (ви, вие, ваш, вас и т.н.) се пишат с главна буква в официална документация и писма. В останалите случаи изписването Вие, Ваш и пр. е излишно. Тук не визирам случаи като титлите Ваше Величество, Ваша Светлост и т.н., които естествено се пишат с главни букви. Много ме смути преводът на обръщението milords като "Господа." Моля ви, използвайте или транслитерацията "милорди", която вече отдавна се използва в българския език, или най-подходящото в този случай "благородници". (Последното за мен е най-приемливо.) Другото е чисто фактологическо. Стори ми се, че видях превод в първия епизод на титлата Dean of the Canterbury Cathedral като "Архиепископа". Ако с това се визира архиепископът на Кентърбъри, то не е правилно. Двете "длъжности" са съвсем отделни. Но няма да се впускам в повече подробности... Нали не сте си помислили, че кардинал Томас Улси (не Уолси), или както е правилно да се изписва Томас кардинал Улси, е е бил архиепископ на Кентърбъри. Това никога не се е случвало. Бил е просто съветник на краля. ![]() Благодаря за вниманието! Оф, добре... Почвам да отговарям. 1. Напълно наясно съм, че учтиви обръщения не е задължително да се пишат с главна буква. Но реших, че така ще стои по-официално, предвид епохата и целия й церемониал. 2. Това "милорди" изобщо не ми се нрави и звучи абсолютно изкуствено на български. А miladies как ще е по тази логика? Милейдита? ![]() 3. Наистина преведох "dean" като архиепископ, и то не защото не знам какво означава, а то означава "глава на управително тяло на катедрала". Но я ми кажи как ще събереш това "щом главата на управителното тяло на катедралата в Кентърбъри хвали дарбите ти, да видим какво можеш", както би трябвало да се получи, на два реда по 36 символа mах. Да не говорим, че звучи откровено глупаво. 4. Не, не съм помислила, че кардиналът е бил архиепископ на Кентърбъри, опазил ме господ. ![]() 5. Много ми се искаше да напиша Wolsey като Улзи, но спазих общоприетия в България начин за изписване на името му. Както и при Ан Болейн (Anne Boleyn, което произнасят като Болин), крал Франсоа (което англичаните произнасяха като Франсис), Катерина Арагонска (което произнасят Катрин) и т.н, и т.н. Странно защо тези имена не са ти направили впечатление. Смятам, че отделих предостатъчно внимание. С радост ще отговоря и на други забележки, в случай че възникнат. ![]() |
------------------------------------ King Henry the Eighth, to six wives he was wedded: one died, one survived, two divorced, two beheaded.
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 6th October 2025 - 09:15 AM |