subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Feb 23 2011, 10:16 AM
Коментар
#1
|
|
![]() Мързеливец! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 214 Регистриран: 28-April 07 Град: София! Потребител No.: 25 444 Статус: Офлайн |
Здравейте. Имам задачка да преведа едно благодарствено писмо от болница "Света Каридад" към техен сътрудник от български на английски, но малко се запъвам с медицинските термини на отделения и като цяло с изразите при такъв тип превод. Ангажимента не е официален или нещо от сорта, просто казах на управителката на болницата, която ми е добра позната, че се занимавам в тази сфера и има кой да ми помогне. Имам собствен вариант на писмото, но той едва ли е най-подходящият, който мога да представя. Ще се радвам, ако някой от вас отдели от свободното си време и помогне. Цитат ПИСМО ЗА БЛАГОДАРНОСТ Уважаеми Господа, Изключително сме щастливи и признателни за възможността да Ви посрещнем като наши гости и да Ви представим Болница „Света Каридад”, гр. Пловдив, Република България и нейния екип. Болницата получи акредитация с най-висока степен на компетентност – 3- то ниво, съгласно българските медицински стандарти на 05.01.2011 г. и ние сме в началото на развиване на медицинската дейност в направленията – Кардиология, Инвазивна Кардиология, Гастроентерология, Ортопедия и травматология, Вътрешни болести, Съдова хирургия, Обща Хирургия, Интезивно лечение и Медицински център с клинична лаборатория за пълен набор изследвания. Мисията на Екипа е да наложи и развие стандартите на световната медицинска практика като се ръководи от общочовешките принципи за грижа, отговорност и милосърдие. Надяваме се, с това посещение за сложим началото на професионалните ни взаимоотношения, информационния обмен и доброто партньорство в името на здравето на човека. |
|
------------------------------------ Just so... lazy!
|
|
|
|
|
![]() |
Feb 23 2011, 11:46 PM
Коментар
#2
|
|
![]() Jedi sine qua non ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 880 Регистриран: 9-September 09 Град: P2X-3YZ, София Потребител No.: 98 659 Статус: Офлайн |
Cardiology,, invasive cardiology, gastroenterology, orthopedic surgery and traumatology (тук науката за изучаване на костите се нарича orthopedics, но мисля, че правилният медицински термин е orthopedy или orthopedic surgery), internal medicine, cardiac surgery (прилагателното от cardiology e cardiac - http://en.wikipedia.org/wiki/Journal_of_Cardiac_Surgery), surgery (тук мисля, че най-точният превод на обща хирургия е именно този, защото в него влизат термини като еlective surgery, еxploratory surgery - съответно хирургическа намеса, която лекува незастрашаващи живота болестни състояния и хирургическа намеса с цел установяване на диагноза, а на български всичко това мисля, че е под термина обща хирургия), intensive care. Нека някой по-навътре в медицината да се впусне в детайли, но това успях да намеря аз с малко обща култура и малко знания по гръцки Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на Feb 23 2011, 11:50 PM |
|
------------------------------------ I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker |
|
|
|
|
Димитър Тончев Помощ при превод?! Feb 23 2011, 10:16 AM
star6inkata Мисля, че твоят човек е TZANKOSSS. Feb 23 2011, 11:44 PM
Димитър Тончев Благодаря за помощта.
Аз трябваше да го предам доп... Feb 23 2011, 11:50 PM
TZANKOSSS Виждам че съм пропуснал апела за помощ, но нищо...... Feb 24 2011, 08:59 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 5th December 2025 - 11:56 PM |
