subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -=The Minstrel in the Gallery=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 273 Регистриран: 22-December 06 Град: София Потребител No.: 16 Статус: Офлайн ![]() |
Вманиачих се с този сериал и реших да си правя субтитри за есеки нов излизащ епизод. Безкрайно съм благодарен на всички, които са превеждали предните серии и сезони, за да може да се насладим на уникалния сериал. ![]() Централната фигура в сериала доктор Грегъри Хаус /в ролята невероятният Хю Лори/ - отличен лекар-диагностик, чието основно мото е "Всички пациенти лъжат", печели публиката с невероятното си чувство за хумор /много често черно/, изпълнено с ирония, сатира, цинизъм и водещо до трудности в общуването му с колеги и пациенти. Не печели приятели, но печели признанието на всички! ![]() ![]() Всички знаят, че винаги гоня качество, а не бързина, така че надявам се да не срещам реплики от типа "Ама к'во става? Що толкУ бавнУ? и подобни. Разчитам на всеки, които може да бъде полезен с терминология и всякаква друга помощ /английски субтитри и т.н./ ![]() Прогрес на сезон 3 епизод 16 - готов - СУБТИТРИ сезон 3 епизод 17 - готов - СУБТИТРИ - Специални бладарности за помощта към tomato - надявам се ползотворното ни сътрудничество да продължи и за напред! ![]() сезон 3 епизод 18 - готов - СУБТИТРИ - Отново благодарности към tomato! сезон 3 епизод 19 - готов - СУБТИТРИ - отново благодарности към tomato! сезон 3 епизод 20 - готов - СУБТИТРИ - отново благодарности към tomato! сезон 3 епизод 21 - готов - СУБТИТРИ - отново благодарности към tomato! Този коментар е бил редактиран от Soler на Feb 12 2012, 10:31 AM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() . ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 691 Регистриран: 8-February 07 Потребител No.: 7 360 Статус: Офлайн ![]() |
Евала, сериала наистина е сигурно един от най-добрите, а Хю Лори дори не искам да го коментирам. Самия факт, че той е англичанин и по принцип си говори с такъв акцент, а пресъздава така ролята си го прави уникален. Относно предишните преводи, аз съм до средата на 2ри сезон стигнал и от страна 3 реда и т.н. това на мен лично не ми пречи, защото ги гледам на двд-то и всичко си е наред, но по някои епизоди тайминга е наистина ужасен! Сещам се за 1 епизод преведен от m_joy, където тайминга чак ме нервира, толкова кратки реплики имаше... Успех с начинанието ![]() п.п. първия и втория сезон аз съм ги събрал така в арената ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 17th August 2025 - 08:32 PM |