Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue new7.gif
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов new7.gif
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x05 от Koen
Shef (2025) - 07x16 от Василиса
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри The Palace(2023) - Субтитри от freakazoid new7.gif
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 35% от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Битката започна - субтитри или дублаж, Дискусия
peterx
коментар May 8 2010, 12:27 PM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 160
Регистриран: 8-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 27 843
Статус: Офлайн



http://zar.bg/view_article.php?article_id=8604

Какво мислите? Прав ли е авторът на темата или въпросът не е толкова едностранчив?
Споделето своето мнение тук.



------------------------------------
Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for.

"Love is the emptiness which binds our souls."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
tonyy
коментар May 9 2010, 11:40 AM
Коментар #2




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Ще защитя и 2-те страни:
ФИЛМИ С АНГЛ. АУДИО (може със, а може и без субтитри, тип Cartoon Network)
Като малък съм гледал Cartoon Network, но не по цял ден, бях навън, излизах и т.н. Едно момче от квартала, по цял ден си седи вкъщи и следи Cartoon Network и не излиза. Един ден излезе и не знам как, но се заговорихме на английски език. Спрямо неговите знания аз пасти да яда. Сигурно и сега ще е така. Тогава, когато излязохме навън, беше лято, момчето беше за 1 клас (още не беше тръгнал), а аз завършен 8. Питам го как научи английски, той ми каза, че от Cartoon Network по цял ден като е гледал - и го е научил. Той още не знае как се пише "Компютър" може би, но знае да ти говори на английски. Та тук съм ЗА англ. аудио със и без субтитри.
Снощи гледах "Самоличността на Борн". Субтитрите не знам откъде ги бяха извадили, но потребител от замунда беше направил синхронизацията. Появяваха се 4 редови субтитри, с правописни грешки (много) и текста 4 реда представете си как се чете. Преди четях книги и обичах да ги чета бързо и съм свикнал да чета бързо и хващах почти до края на субтитрите, а това, което не можех да прочета като чуя какво казва героя, и разбера.
Също да кажа, че гледам Наруто от доста време. В замунда е с японско аудио и намерих бг субтитри. Е извинявам се ама правописни грешки, колкото щеш, 3-4 редови субтитри понякога, възклицания, колкото щеш и вместо да гледам филма, се напъвах да ги слушам и по едно време изключих субтитрите и догледах филма по картинки. Накрая си изтеглих с английско аудио и сега си го гледам така. Не разбирам всичко, на моменти изпускам какво казват, но да ви кажа много ми е по-добре като слушам. Понякога се чуват реплики, които ти помагат занапред и т.н.
ФИЛМИ С ДУБЛАЖ
Бих казал и ЗА дублажа, но не на всеки филм. Сега ако искам да гледам някой филм, в който детайлите са важни или говорят много бързо, предпочитам дублажа. То вярно не знаеш какво ще ти трябва, но най-вече предпочитам анимираните филми да са дублирани.
Ако се съберете група хора да гледате филм у някого, по-добре е той да е с дублаж(анимиран и комедия е моят вкус за тази ситуация). Накрая споменът е готини моменти от филма, които повтаряме (дублираните реплики) и много смях.

Заключение: Гледам всякакви филми и сериали с англ. аудио със субтитри, а анимираните с дублаж (ако е направен, а ако няма, а искам да гледам филма - го гледам англ. аудио и субс)

Този коментар е бил редактиран от tonyy на May 9 2010, 11:41 AM



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
peterx   Битката започна - субтитри или дублаж   May 8 2010, 12:27 PM
qsatis   Кучето с гледане касапин не става... Тези, дето из...   May 8 2010, 12:38 PM
martineliazz   Аз лично не знам колко може да се научи един език ...   May 8 2010, 01:15 PM
simo76   Интересна тема. Изхождайки от моя скромен опит мог...   May 8 2010, 01:37 PM
burndead   Твърдо ЗА в полза на субтитрите. Много по-лесно се...   May 8 2010, 02:08 PM
PAIN   Твърдо ЗА в полза на субтитрите. Много по-лесно се...   May 8 2010, 10:15 PM
oddett   Според мен зависи - ако са анимации, в които говор...   May 8 2010, 02:37 PM
valheru   Поправете ме ако бъркам, но темата за учене на анг...   May 8 2010, 07:25 PM
foxbg   Поправете ме ако бъркам, но темата за учене на анг...   May 8 2010, 07:55 PM
oddett   Мисля, че си приел темата съвсем сериозно, а не е ...   May 8 2010, 07:48 PM
ultrasred   Аз като дете съм гледал основно дублирани филмчета...   May 8 2010, 08:03 PM
qsatis   Приятели - нека разграничим излъчваните в прайм-та...   May 8 2010, 08:16 PM
freakazoid   ...защото филмите са за забавление, не за обучение...   May 8 2010, 08:26 PM
ultrasred   Според мен за всичко трябва да имаш желание - на с...   May 8 2010, 08:41 PM
freakazoid   То пък кое дете има желание да учи? При малките де...   May 8 2010, 09:34 PM
simo76   Вижте, знаех си, че темата ще залитне натам. Наист...   May 8 2010, 11:05 PM
freakazoid   E, от по-ранна възраст какво гледа човек? Умирай т...   May 8 2010, 11:14 PM
simo76   E, от по-ранна възраст какво гледа човек? Умирай т...   May 8 2010, 11:27 PM
nikra   Извинявам се на всички преводачи взели участие в т...   May 8 2010, 11:54 PM
Stone   Съгласен съм с автора на статията на 100%. Затова ...   May 9 2010, 02:15 AM
tonyy   Ще защитя и 2-те страни: ФИЛМИ С АНГЛ. АУДИО (може...   May 9 2010, 11:40 AM
peterx   Дотук гледам, че разделихте въпроса на две части: ...   May 9 2010, 01:11 PM
stealth   Когато са добре направени и с дублаж, и със субтит...   May 9 2010, 01:46 PM
Flash_1   За сега само НОВАтв правят добри дублажи, но съм п...   May 9 2010, 02:28 PM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._   Защо не пусна темата като анкета? На въпроса: дуб...   May 9 2010, 03:23 PM
peterx   Защо не пусна темата като анкета? Защото взех загл...   May 9 2010, 04:44 PM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._   E, и?   May 9 2010, 06:35 PM
nikra   Нови впечатления от днес. Най-накрая реших да глед...   May 9 2010, 09:10 PM
BorisCo   За субтитрите! Според мен субтитрите трябва да...   May 9 2010, 09:34 PM
oddett   nikra, ами трябваше да го изчакаш да се появи да д...   May 9 2010, 11:58 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 29th December 2025 - 11:24 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!