subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 22-December 08 Град: Велико Търново, България Потребител No.: 84 097 Статус: Офлайн ![]() |
LEGEND OF THE SEEKER / ЛЕГЕНДА ЗА ТЪРСАЧА SEASON 2 / СЕЗОН 2 ![]() ## Режисьор : Тери Гудкайнд ## В ролите : Бриджит Рейгън, Крейг Хорнър, Брус Спенс и др. ## IMDB : Линк към IMDB ## Официален сайт : Линк към сайта ## Държава : САЩ ## Година : 2009 ##В края на първи сезон, Ричард успява да постигне своята цел да намери Мрачния Рал за да го победи, но остана да се разбере дали той е наистина е унищожен. Ричард скоро ще открие, че в поражението на Рал, той по невнимание е отворил дупка в подземния свят, и ще трябва да се справи с тези последствия, като това ще доведе до война за оцеляване. СЕЗОН 2 - ЕПИЗОД 1 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 2 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 3 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 4 -СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 5 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 6 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 7 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 8 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 9 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 10 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 11 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 12 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 13 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV[ ЕПИЗОД 14 -СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 15 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 16 - СУТБИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 17 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 18 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 19 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 20 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV (Синхронизация - StratoBOB) ЕПИЗОД 21 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV ЕПИЗОД 22 - СУБТИТРИ / СУБТИТРИ HDTV P.S. Субтитрите са в процес на редакция. След приключването й ще бъде качен архив с всички епизоди, както и за HDTV-версиите.
Специални благодарности на StratoBOB за синхронизацията. ![]() Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Feb 8 2012, 09:55 PM
Прикачени файлове
|
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 22 Регистриран: 7-January 07 Град: Русе, България Потребител No.: 259 Статус: Офлайн ![]() |
Stone, тук вече не мога да се съглася ![]() По същата логика можем да кажем, че Фродо пътува към Мордор редом със Самуайз Гемджи и Голъм, вместо със Самознай Майтапер и Ам-гъл. Не става въпрос толкова за измислицата на преводача, колкото за това по какъв начин са свикнали зрителите. За челите книгите - а те изобщо не са малко; е по-удобно поне основните понятия да са с тамошния превод. За мнозинството от останалите едва ли ще има разлика - дали морещица, дали мордсид - все измишльотина. А и да не става объркване - по-нататък има едни понятия, които с директна употреба ще са прекрасни - слип, стреганича, мрисуит (то последните всъщност ги замесиха вече). И като сложиш, че слип е същество от женски пол, най-малкото членуването ще се яви неудобно. Бих препоръчал на момичетата да продължат по линията, която са почнали - все пак използват Калан, а не Кейлън (в едно много старо свое интервю авторът на книгите бе посочил, че името всъщност се изговаря Калън, с проточено 'а' и ударение на 'ъ'-то. Но никой не го използва - хората вече си бяха свикнали всеки със своето си). Но изборът си е изцяло на нашите преводачки ![]() А по отношение на творческия превод - момичета, недейте се впуска прекалено навътре в него. Говори патило-препатило ![]() И благодаря за труда ви! Едит: бях написал един параграф два пъти :-/ Този коментар е бил редактиран от Koronis на Feb 14 2010, 06:51 AM |
------------------------------------ There is no escape from a Mordsith! You belong to her, your life belongs to her and your death belongs to her...
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st October 2025 - 11:47 PM |