Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
> Link: Сонька Золотая ручка
Оценка 5 V
yvetted
коментар Mar 26 2008, 07:46 PM
Коментар #1




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Сонька Золотая Ручка [серии 1-12]
Сонка Златната ръчичка [серии 1-12]

Жанр: драма, криминален

Режисьор: Виктор Мережко
В ролите: Анастасия Микулчина, Анна Баншчикова, Богдан Ступка, Зоя Буряк, Ирина Алферова, Ирина Шевчук, Олег Басилашвили, Игор Ботвин, Иван Бортник, Виктор Мережко, Дмитрий Нагиев, Светлана Крючкова, Анастасия Мелникова, Андрей Толубеев.




Резюме:
Описание: В средата на седемдесетте години на ХІХ век за нея са се носели легенди, тя била неуловима и невероятно изобретателна, нямала равна в криминалния свят по талант и авторитет.
Притежавала рядко срещано криминално мислене, придобила опит и смелост, подчинявайки живота и интелекта си на кражбите.
В полезрението на Сонка попадали едри банкери, чуждестранни дейци, помешчици, бижутери, аристократични клубове, апартаменти на богати хора. Тя е била ярка и талантлива, красива и цинична, обаятелна и любвеобвилна жена, решила за себе си, че животът е игра. И с тази игра тя не една година гастролирала из Русия и чужбина, поразявайки с обирджийския си нюх, ловко бягайки от полицията, изкусно изчезвайки и потулвайки следите си...

Бог надарил дъщерята на фалшификатор на пари с много таланти. Очите й излъчвали магнетична притегателност, по нея губели ума си даже надзирателите в затворите. Тя говорела няколко езика, в Европа я смятали за баронеса. При среща с нея било трудно да се предположи, че на сметката на тази дребна и слаба женица са най-големите и дръзки обири. Тайнствен живот и загадъчен край.
Но нима може да бъде иначе, когато се говори за великата аферистка, кралицата на крадците Сонка Златната ръчица?!


Превода ще се прави за две ДВД5. За първите шест серии има руски субтитри, така че ще станат сравнително бързо. За останалите обаче няма, така че ще ги превеждам по слух... което ми е за първи път, та не мога да се ангажирам с никакви срокове. Ако някой намери руски субтитри за сериите 7-12, ще му бъда благодарна до гроб, защото много ще ме улесни.
Прогресът ще отбелязвам в тази тема.
Best Ripper, яка да ти е душицата, щото ти ще ме редактираш... crazy.gif

Благодарение на nik_242 имам субтитри и за сериите 7-12, така че големият тормоз отпада... 4.gif



СУБТИТРИ

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 10 2012, 07:12 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
2 страници V   1 2 >  
Start new topic
Отговори (1 - 14)
BestRipper
коментар Mar 26 2008, 07:48 PM
Коментар #2




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



Аааа, аз съм невинен... минавам в нелегалност... 4.gif



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Mar 26 2008, 07:50 PM
Коментар #3




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Рипъре, никаква нелегалност!!! Ще ми помагаш, щото си добро другарче. wub.gif
Какво да направя, като съм в пенсионна възраст и все на сериали налитам...



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Mar 26 2008, 08:00 PM
Коментар #4




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



Дубре, баби - рече дедо Рипър... rofl.gif



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Mar 26 2008, 08:02 PM
Коментар #5




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Успех ти желая, слънчице.

Ако нещо закъсаш и ние със Стоенча ще помагаме. Няма само бат Рипър да го тормозиш.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
oldboy
коментар Mar 26 2008, 08:51 PM
Коментар #6




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 304
Регистриран: 14-January 07
Град: София
Потребител No.: 1 023
Статус: Офлайн
Моят блог


Успех, Ивет. smiley.gif



------------------------------------
† 17.11.2019 год. ||| 21.08.2023 год.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Mar 26 2008, 10:52 PM
Коментар #7




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Ивет - розов майстор! crazy.gif



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
excape
коментар Mar 26 2008, 11:05 PM
Коментар #8




Мада Фака Зле
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 316
Регистриран: 23-December 06
Потребител No.: 77
Статус: Офлайн



Цитат(yvetted @ Mar 26 2008, 08:50 PM) *
Рипъре, никаква нелегалност!!! Ще ми помагаш, щото си добро другарче. wub.gif
Какво да направя, като съм в пенсионна възраст и все на сериали налитам...



Стига с тая пенсионна възраст, въобще не си, много яка, мада фака кака си 4.gif

А Рипъра, ку не ще да редактира, му спирами жените 4.gif

Този коментар е бил редактиран от excape на Mar 27 2008, 05:23 PM



------------------------------------
Best Ripper ‎(20:23):
или пак ти тракат кокаляците?

excape ‎(20:24):
Качила съм две, три кила,
та сега ги свалям :D

Best Ripper ‎(20:24):
Aбе ще ги сваляш... искаш до София ли
да ти се чува тракането? *CRAZY*
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mitkoal
коментар Mar 27 2008, 07:24 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 29
Регистриран: 9-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 367
Статус: Офлайн



Супер, Иве - много интересен филм според описанието. Ако имаш нужда от превод на някои засукани думи или фрази - ще помогам. И като половин руснак ти предлагам да не се превежда името Сонька - не ми звучи естествено без "мягкий знак". Пък може и така да ми звучи заради "пенсионата възраст" както казваш 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Mar 27 2008, 04:58 PM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Митко май е прав за името. Сонька звучи по-естествено.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Mar 27 2008, 06:47 PM
Коментар #11




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Бени, Мите, не.
По мое мнение мягкий знак стои неестествено в българското изписване на името. Все пак се позамислих сериозно над предложението ви и в крайна сметка се консултирах с Lazy, който е превел купища книги от руски на български. И отговорът е:
Цитат(Lazy)
Сонка. Не си длъжна да оставиш същото звучене, още повече за българския не е характерно това меко "н" пред съгласна. Сонечка пък съвсем не е характерно. Общо взето винаги трябва да търсиш компромис между българското и руското звучене - хем да предаваш умалителната форма, хем да не го правиш далечно и несвойствено на български. Смело - Сонка. Че и е по-кратко, което си има голямо значение за субтитрите.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kastadiva
коментар Mar 28 2008, 01:50 AM
Коментар #12




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 169
Регистриран: 7-April 07
Град: София
Потребител No.: 21 870
Статус: Офлайн



Успех, девойко! Гледах го миналата година по руската и много ми хареса.
А за името също смятам Сонка за по-удачно. За нас, които знаем руски, Сонька ни звучи прекрасно, но се запитах, ако го препоръчвам на някой друг как бих го произнесла и определено ще е Сонка. smiley.gif



------------------------------------
Бороться и искать, найти и перепрятать!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар May 25 2008, 03:52 PM
Коментар #13




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



8 потребител/и са ви благодарили :

taina, oldboy, elisiaelf, Mavar, kastadiva, ddd_2006, shopkin, What?








There has/have been 8 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ruslanzvanov
коментар May 25 2008, 06:25 PM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 21
Регистриран: 23-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 2 508
Статус: Офлайн



Ще бъда благодарен за линк за сваляне.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар May 25 2008, 06:51 PM
Коментар #15




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Цитат(ruslanzvanov @ May 25 2008, 07:25 PM) *
Ще бъда благодарен за линк за сваляне.

Ще бъде предоставен след като редакцията приключи и филмът бъде качен в няколко тракера.

П.П. Докато редакцията продължава, тук знаещите руски могат да прочетат малко за Сонка, а има и документална снимка на истинската Сонка - оковаването й, преди да я пратят на каторга на остров Сахалин.

Този коментар е бил редактиран от yvetted на May 29 2008, 06:26 PM



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 18th July 2025 - 03:45 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!