Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dexter: Resurrection - 01x08 от The_Assassin new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x01 от spitfire_ new7.gif
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов new7.gif
Wednesday (2025) - 02x04 от Tigermaster new7.gif
Shef (2025) - 07x09 от Василиса
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
I Know What You Did... (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
How to Train Your Dragon - Субтитри от sub.Trader
Elio (2025) - Субтитри от sub.Trader
Mission: Impossible (2025) - Субтитри от sub.Trader
Superman (2025) - Субтитри от sub.Trader
Kraken (2025) - Субтитри от Fastuka
Chief of War (2025) - 01x05 от Слав Славов
Филм/Прогрес LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Link: PALOOKAVILLE (1996)/ПАЛУКАВИЛ
Оценка 5 V
MOI.bs
коментар Oct 17 2007, 01:28 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



PALOOKAVILLE (1996)

ПАЛУКАВИЛ




ГЛЕДАЙ ПРЕГЛЕД НА ФИЛМА

IMDb

Държава: САЩ
Година: 1996
Времетраене: 92 мин.

Режисьор: Алън Тейлър
В ролите: Винсент Гало, Уилям Форсайт, Франсис Макдормънд, Адам Трейси и др.


Трима приятели отчаяно се опитват да станат професионални престъпници и да намерят лесния път към големите пари. Всичко е просто - планираш и действаш. За съжаление и най-добрите планове понякога се объркват.






Свалете филма от:

find another way.NET

СУБТИТРИ

Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 8 2012, 10:09 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори (1 - 9)
sale1
коментар Oct 18 2007, 01:18 AM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 7-February 07
Град: Неизвестно местонахождение
Потребител No.: 6 759
Статус: Офлайн



поздравления за избора!Филмът съм го гледал няколко пъти по Tv1000,невероятна атмосфера,Винсент е блестящ...никога няма да забравя тази фраза: "I'm not talking about a life of crime, just a momentary shift in lifestyle." haha.gif
лек превод smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MOI.bs
коментар Oct 21 2007, 02:26 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



Мерси, sale 1!

Моля, ако някой попадне случайно на функциониращ рилийз на филма в българското интернет пространство, да даде сигнал за да настроя субтитрите и за него. Няма да се учудя ако отново првеждам филм, който ще го гледаме аз и още двама човека. Рилийза който ползвам в момента е palookaville.1995.dvdrip.xvid.fragment.
Мир и любов!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Oct 21 2007, 06:43 AM
Коментар #4




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Успех, градски!
А за релийза... Можеш да помолиш някого да го дръпне и да го качи в БГ тракер. Тук се навъртат доста админи от наши тракери, повечето са с ранг ВИП. 3.gif



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MOI.bs
коментар Oct 23 2007, 06:37 AM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



Мерси, sty!
Живот и здраве ще ми пуснат аванта да качвам в замундата до някой друг ден. Голямо чакане!
Ако не, здраве да е!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sale1
коментар Oct 25 2007, 10:38 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 7-February 07
Град: Неизвестно местонахождение
Потребител No.: 6 759
Статус: Офлайн



"Не говоря за цял живот на престъпления, а за внезапен скок на житейския стандарт!" nnno.gif

хич не си го докарал....



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MOI.bs
коментар Oct 25 2007, 11:03 PM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



sale1, не споря братле,
дай по-добро предложение, нямам нищо против.
И то такова дето да го побера добре две спретнати фразички.
Винаги съм отворен за предложения.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Oct 26 2007, 03:06 AM
Коментар #8




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



"Не говоря за престъпна кариера, а за временна промяна начина на живот."
Не съм гледал филма и контекста може да ми убягва.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MOI.bs
коментар Oct 26 2007, 03:48 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



Съгласен съм и с двамата.
Затова го променям и го качвам в сайта отново с промяна на "Не говоря за престъпна кариера, а за временна промяна на житейския стил...".
Явно тази фраза ми изяде главата.
danissimo, мерси за съвета, sale 1, мерси че се обади, наистина щеше да е тъпо да го оставя така. Надявам се да не ти развали впечатлението от превода като цяло.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
plambi
коментар Oct 26 2007, 10:27 AM
Коментар #10





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



Прекрасен избор, приятелю, с удоволствие ще си спомням колко чакахме и накрая дочакахме. Не пиша това, за да коментирам колко добри или не са субките, но подозирам, че се трупат вече необходимите на брой преводи. Успех ти желая, благодаря ти! 4.gif

Go to the top of the page 
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 27th August 2025 - 11:42 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!