Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue new7.gif
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов new7.gif
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x05 от Koen
Shef (2025) - 07x16 от Василиса
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри The Palace(2023) - Субтитри от freakazoid new7.gif
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 35% от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Нужда от превод по слух!, Конференция в Корнел,САЩ
Оценка 5 V
khaan
коментар Nov 13 2011, 10:45 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 13-November 11
Потребител No.: 126 160
Статус: Офлайн



Здравейте, не знам дали темата е за тук. Преди малко се регнах и нямам много опит с форумите! Имам нужда от превод по слух и направа на субтитри на една пресконференция на професор в университета Корнел в щатите.Моля ако някой има желание и може да помогне да ми пише за да му изпратя записа! Благодаря ви.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 13 2011, 10:58 PM
Коментар #2




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Привет.
Добре е да уточниш тематиката на пресконференцията. Така ще имаш по-голям шанс да привлечеш някой мераклия, тъй като просто преконференция е доста общо. smiley.gif



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
khaan
коментар Nov 13 2011, 11:18 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 13-November 11
Потребител No.: 126 160
Статус: Офлайн



Да, извинявай! Темата е хидравлично разбиване или така наречен "фракинг"! Разбираема е, но ми трябва за хора, които не знаят английски! Аз го разбирам, но не съм превеждал, а и нямам идея как да направя субтитри!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Nov 14 2011, 12:31 AM
Коментар #4




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Доколкото разбирам, става въпрос за добива на шистов газ, нали така?
Подкрепям заявката, дано се намери преводач. Темата е повече от актуална и за България.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
khaan
коментар Nov 14 2011, 09:33 AM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 13-November 11
Потребител No.: 126 160
Статус: Офлайн



Тази сутрин имаше интервюта и диалози в две от телевизиите като в едната български професор защитник на технологията показа абсолютна некомпетентност! Това което говореше бяха общи приказки с цел манипулиране на обществото! Затова Ви моля всеки който може да помогне с превода на тази пресконференция да го направи! Чудно е че българското правителство търси мнение само от Полша, а не от страни като щатите, Канада, Англия и Франция които имат значителен опит! Факт е, че в щатите започва процес на оценка на над 20 годишния опит с тази технология и биват разкрити невероятни екологични последици! Факт е че и нито един професор в България не познава тази технология за да изказва експертно мнение! Затова помогнете да преведем тази пресконференция за да я разпространя и да се запознаят хората!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
galosh
коментар Nov 14 2011, 10:45 AM
Коментар #6




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 73
Регистриран: 1-July 10
Град: София
Потребител No.: 113 572
Статус: Офлайн



Аз бих се заел, но съм доста бавен, тъй като нямам много свободно време.

Може ли да дадеш линк да прегледам видеото?
Искам да видя каква е терминологията, защото може да имам нужда от помощ - инженер съм, но в друга специалност.

Ако не се намери някой по-майстор от мен, пиши на ЛС или тук и започвам.



------------------------------------
Doctor Who Season 1 (1963), "The Keys of Marinus" (шест епизода) - 100%
Dr A. Ingraffea - "Drill here, drill now screws the grandkids" - 100%
The High Crusade (1994) - 100%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
khaan
коментар Nov 14 2011, 11:19 AM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 13-November 11
Потребител No.: 126 160
Статус: Офлайн



Галош, писах ти на лични! Надявам се и други да се включат в превода! Благодарности на всички които проявяват интерес по проблема и заемат позиция! Ще опитам да го кача в ютуб, който иска да го прегледа без превод! За поставяне на субтитри ще пращам оригиналния файл който може да ги синхронизира и сложи!

Този коментар е бил редактиран от khaan на Nov 14 2011, 11:21 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Nov 14 2011, 11:53 AM
Коментар #8




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Предлагам ви да започнете превода, а междувременно да търсим за редактор човек с добри познания на терминологията в съответната област. В Колибката има хора, които проявяват завидна активност по тази тема, може сред тях да се намери такъв: http://kolibka.com/. Има раздел "Екология", там например намерих преведени Gasland, Fracking Hell и Gasrausch: http://kolibka.com/movies.php?page=2&o...amp;cat=ecology А във форума има раздел Търся субтитри.
Съжалявам, че не мога да бъда полезен, английският ми е на съвсем елементарно ниво, с химията също не съм на "ти".



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
milenski
коментар Nov 14 2011, 12:22 PM
Коментар #9




too true to be good
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 348
Регистриран: 7-January 07
Град: Далечните Карпати
Потребител No.: 253
Статус: Офлайн



khaan, непременно пиши и в колибката - шансът е много голям да се намери преводач.
Ето раздела: http://kolibka.com/smf/index.php?board=2.0
Напиши всичко, което си писал тук.
Нашите умници изчакаха да минат изборите и пак започнаха старата песен. Лоша работа.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
khaan
коментар Nov 14 2011, 03:07 PM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 13-November 11
Потребител No.: 126 160
Статус: Офлайн



Благодаря на всички! Може и вие да пишете, вие се познавате помежду си, а и аз се занимавам и с други организационни неща! Ще пиша и в колибката, но се включете и вие. Sty, Milenski може и вие да пишете в колибката, както казах в началото нямам опит с форумите! Нямам и регистрация там! Ето линк към конференцията, но тук е на три части! Имам я свалена и обединена в едно ако някой иска ще му я пратя! Иначе ще трябва да си играете да сваляте частите да ги обединявата и така.....

http://un-naturalgas.org/weblog/2010/04/to...o-presentation/

Този коментар е бил редактиран от khaan на Nov 14 2011, 03:11 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
galosh
коментар Nov 20 2011, 10:15 PM
Коментар #11




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 73
Регистриран: 1-July 10
Град: София
Потребител No.: 113 572
Статус: Офлайн



Най-сетне ми приеха заявката за регистрация в колибката и писах една молба за помощ.
Като си гледам скоростта ще ми отнеме месеци да преведа цялата лекция...

Прогрес: 25%.

Този коментар е бил редактиран от galosh на Feb 25 2012, 09:12 PM



------------------------------------
Doctor Who Season 1 (1963), "The Keys of Marinus" (шест епизода) - 100%
Dr A. Ingraffea - "Drill here, drill now screws the grandkids" - 100%
The High Crusade (1994) - 100%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
galosh
коментар Nov 26 2011, 12:20 PM
Коментар #12




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 73
Регистриран: 1-July 10
Град: София
Потребител No.: 113 572
Статус: Офлайн



Преведох вече 8-9%, но започвам да се чудя дали си струва.
Качеството на видеото не е много добро.

Тук има бая материал на тази тема - може да има нещо по-добро:
http://www.marcellus-shale.us/YouTube_Marcellus.htm
Нямам време обаче да ги преглеждам наред...

В колибката също има филми по тематиката:
http://kolibka.com/movies.php?page=2&o...&cat=energy

Fracking Hell / Шистовият ад (2011)
Gasland / Газланд (2010)
Gasrausch / Треска за газ (2010)

Гледах първия - не е убедителен като лекцията, но вече е преведен и е с доста по-добро качество на видеото.



------------------------------------
Doctor Who Season 1 (1963), "The Keys of Marinus" (шест епизода) - 100%
Dr A. Ingraffea - "Drill here, drill now screws the grandkids" - 100%
The High Crusade (1994) - 100%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
khaan
коментар Nov 27 2011, 08:43 AM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 13-November 11
Потребител No.: 126 160
Статус: Офлайн



Галош, това са документални филми, а на нас ни трябва конкретиката на тази пресконференция! Там се казват неща които във филмите ги няма, а са много важни. А и човека е професор точно в тази област и не само, работил е над 20 години за развитието й и твърди, че все още има важни проблеми които не са намерили решение.Това във филмите няма да го видиш. Не се отказвай от превода! Тя борбата няма да върши за два дена, така че има смисъл. Благодарен съм, че се зае!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Nov 27 2011, 10:51 AM
Коментар #14




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Аз също изгледах първата част, за да се ориентирам.
Както и очаквах, има доста пълнеж. А цялото времетраене е около 70 минути. Доста време за превод по слух. Съмнявам се, че някой чак толкова много се интересува от запознаването на лектора с аудиторията и с въпросите му към присъстващите.

Бих ти предложила да избереш моментите, които най-много те интересуват. В които професорът говори за новостите, които те интересуват и които са важни, както описваш в поста си. Така времетраенето за превод драстично ще намалее, а и ще е ефективно.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
galosh
коментар Nov 27 2011, 05:20 PM
Коментар #15




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 73
Регистриран: 1-July 10
Град: София
Потребител No.: 113 572
Статус: Офлайн



Становище на Института по биоразнообразие и екосистемни изследвания към БАН:
http://www.iber.bas.bg/?q=bg/node/188

Интервю с професор хидрогеолог:
http://www.news359.bg/2011/07/25/profesor-...na-shistov-gaz/

Този коментар е бил редактиран от galosh на Nov 27 2011, 05:41 PM



------------------------------------
Doctor Who Season 1 (1963), "The Keys of Marinus" (шест епизода) - 100%
Dr A. Ingraffea - "Drill here, drill now screws the grandkids" - 100%
The High Crusade (1994) - 100%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 2nd January 2026 - 04:08 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!