subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#106
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 27-September 07 Град: Смолян Потребител No.: 44 789 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Давай Горанова, само така! Бързо действаш и напредваш, поздравления! Само напред и в теб ни е надеждата! ![]() Този коментар е бил редактиран от qsatis на Jul 21 2011, 03:36 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#107
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 89 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 167 Статус: Офлайн ![]() |
Съжалявам, но запетайките не са 3-4, независимо дали имате предвид пропуснатите или излишните. Преброих толкова само в първите 15 субтитъра. Проблемите не се изчерпват само с неправилно поставени запетаи: след многоточията в средата на изречение се полага да има интервал, какъвто не сте оставили нито веднъж; имате и правописни грешки, но не са много, затова не съм поставил забележка за тях. Целта на забележката към субтитрите не е само да бъде предварително осведомен какво може да очаква от тях петимният зрител. Чрез досадните [!] се опитваме индиректно да подтикнем преводача към допълнителна редакция и подобрение качеството на творбите му. Надявам се да се поддадете на внушението, а ако нещо ви затрудни – да питате. Никой не се е родил научен, а аз вярвам, че ако модераторът който е одобрил субтитрите й беше обяснил в какво конкретно се състои грешката й, тя щеше да я коригира при последвалата редакция. Разбира се, това не е задължение на валидаторите, но все пак нали всичко тук се прави за каузата, а не по задължение. ![]() Успех с преводите по-нататък ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#108
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 024 Регистриран: 12-May 11 Град: Варна Потребител No.: 122 706 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
|
------------------------------------ Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин |
|
|
|
![]()
Коментар
#109
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 89 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 167 Статус: Офлайн ![]() |
Вземам 7х10, ще правя по 50-100 реда на ден, предполагам че до 1 седмица максимум ще съм го свършил, лято е все пак ![]() Edit: освобождавам епизода... Този коментар е бил редактиран от didomh на Aug 16 2011, 01:18 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#110
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 024 Регистриран: 12-May 11 Град: Варна Потребител No.: 122 706 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
|
------------------------------------ Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин |
|
|
|
![]()
Коментар
#111
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 8-April 11 Град: Правец Потребител No.: 122 011 Статус: Офлайн ![]() |
Destroer, Borislava и pgi, се бавят доста над 5ти сезон
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#112
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 20-September 07 Потребител No.: 43 871 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#113
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 19-January 07 Потребител No.: 1 581 Статус: Офлайн ![]() |
"Преводите по-нататък, нека първо да завършим 4 и 5 сезон." ...четвърти сезон го завършихте-браво ама пети зацикли,а се хвърлихте на шести и седми,ако хората довършващи 7те непреведени серий от 5ти сезон си имат работа и не могат да се занимават с превода,защо не ги замести някой които има време вместо да превежда 6 и 7,ясно е че на никой не сте длъжни,но с това темпо последните два сезона ще са преведени преди 5ти.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#114
|
|
![]() инженер ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 94 Регистриран: 30-January 07 Град: Камено Потребител No.: 4 168 Статус: Офлайн ![]() |
Предлагам да повикаш неволята...
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#115
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 89 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 167 Статус: Офлайн ![]() |
Предлагам, за всеки пост в който се дава акъл на преводачите, всеки от даващите акъл, да вземе да преведе по един епизод за да види кака става номера. Всеки един който е в темата, е поел ангажимент, говорил съм с всички, няма да останат непреведени серии. ![]() Не забравайте, че за разлика от вас, които само търсите какво да гледате на готово, преводачите се трудят в свободното си време, преди ислед истинската си работа на която всеки един работи. Което означава, че не разполагат с кой знае колко време ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#116
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 7-October 07 Град: София Потребител No.: 46 031 Статус: Офлайн ![]() |
Предлагам, за всеки пост в който се дава акъл на преводачите, всеки от даващите акъл, да вземе да преведе по един епизод за да види кака става номера. Всеки един който е в темата, е поел ангажимент, говорил съм с всички, няма да останат непреведени серии. ![]() Не забравайте, че за разлика от вас, които само търсите какво да гледате на готово, преводачите се трудят в свободното си време, преди ислед истинската си работа на която всеки един работи. Което означава, че не разполагат с кой знае колко време ![]() И на мен ми се иска да се приключи 5-ти сезон по-бързо. За преводач неставам, но що се касае за нагласа на титрите и избиването на тайм код мога да помогна, дори ако се наложи да е от нулата. Ще се радвам ако мога да помогна с приключването на сезона. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#117
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 024 Регистриран: 12-May 11 Град: Варна Потребител No.: 122 706 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Ами първия епизод вече май повече от половин година се превежда. Ако може някой да го поеме че явно няма развитие там ![]() Пети сезон е супер труден за превод и обработка, за разлика от шести и седми. Нормално е те да вървят по-бързо. Ако един епизод от тях се прави за грубо-казано седмица, то епизод от пети отнема три пъти повече време. |
------------------------------------ Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин |
|
|
|
![]()
Коментар
#118
|
|
![]() -= Мисис Спамикс =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 403 Регистриран: 11-January 07 Град: София Потребител No.: 620 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, току що освободих епизодите, които си бях записала за превод. Отдавна се каня да го направя, но все нещо се отплесвах... За което се извинявам... Виждам, че има нови преводачи и доста сте напреднали. Който иска да ги поеме... Аз просто нямам мозък и време за преводи... И освен това, честно да си призная, омръзна ми да превеждам ДК... да не говорим колко пъти съм го гледала ... И наистина се радвам, че има нови ентусиасти ![]() Този коментар е бил редактиран от Borislava на Aug 16 2011, 10:31 AM |
------------------------------------ WARNING: Don't drink water, Fish have sex in it !!!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#119
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 20-September 07 Потребител No.: 43 871 Статус: Офлайн ![]() |
Супер благодарности на goranovab за 05x03 !!! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#120
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 8-May 08 Потребител No.: 69 887 Статус: Офлайн ![]() |
Приятели някакво инфо за 5х1 ? Какъв е прогреса. Благодаря |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 29th June 2025 - 08:08 PM |