Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x06 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Dutton Ranch (2026) - 01x02 от JoroNikolov new7.gif
Westhampton (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
From (2026) - 04x05 от JoroNikolov new7.gif
Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
Send Help (2026) - Субтитри от dimi123
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123
Филм/Прогрес The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
295 страници V  « < 136 137 138 139 140 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
sty
коментар May 17 2011, 04:11 PM
Коментар #2056




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 731
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Да, де, но палочка-выручалочка е не само вълшебна пръчка при игра, ами и идиом.
http://enc-dic.com/synonym/Palochka-Vyruchalochka-54132.html
Момичето е незаменим помощник, дясна ръка, спасител при всяка ситуация...



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Asiat
коментар May 17 2011, 08:28 PM
Коментар #2057




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 282
Регистриран: 28-February 07
Град: РФ. г. Ростов-на-Дону
Потребител No.: 14 090
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ May 17 2011, 05:11 PM) *
Да, де, но палочка-выручалочка е не само вълшебна пръчка при игра, ами и идиом.
http://enc-dic.com/synonym/Palochka-Vyruchalochka-54132.html
Момичето е незаменим помощник, дясна ръка, спасител при всяка ситуация...


good.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар May 18 2011, 07:49 AM
Коментар #2058




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Албенче, напиши, чее дялан камък и готоу.



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар May 18 2011, 01:07 PM
Коментар #2059




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Благодаря на всички за съдействието - значи без да искам горе-долу съм го уцелила с добрата фея. Ще го доизмисля разбира се, но ви благодаря за помоща.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар May 26 2011, 04:24 PM
Коментар #2060




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Медицински термин: She's had a degenerative nerve disorder since she was a little girl. Няма обяснения, само картинка на усмихнато момиче.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
NoSubs
коментар May 26 2011, 06:16 PM
Коментар #2061




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 157
Регистриран: 13-January 07
Град: Translator's Hell
Потребител No.: 849
Статус: Офлайн



Дегенеративно заболяване на нервната система.



------------------------------------
No subs...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар May 26 2011, 06:37 PM
Коментар #2062




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Или пък просто нервно разстройство също може. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
oddett
коментар May 26 2011, 09:31 PM
Коментар #2063




Starfuckers Inc.
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 328
Регистриран: 11-March 07
Град: вкъщи
Потребител No.: 17 897
Статус: Офлайн
Моят блог


Дегенеративно нервно заболяване smiley.gif

П.П. Не е нервно разстройство, защото това е голяма група, към която влизат Паркинсон, Алцхаймер и т.н. 3.gif



------------------------------------
Цитат
"No wonder gay men are always so fashionable, they've spent centuries in the closet!" :)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fakelini
коментар May 27 2011, 12:19 PM
Коментар #2064




Баш електроженист
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 317
Регистриран: 6-October 07
Град: Мездра
Потребител No.: 45 867
Статус: Офлайн



Някой знае ли как се нарича на български "гърмилото" на гърмящата змия? На английски е rattle, ама не върви да го пиша гърмило, тракало, дрънчило и тем подобни, защото е за научно-популярен филм.
Другият вариант е да го пиша тракащия орган на змията, но все пак бих искал и други предложения.

Този коментар е бил редактиран от fakelini на May 27 2011, 12:19 PM



------------------------------------
"Преследването на материални блага е напълно безсмислено,
щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух."

До краен предел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар May 27 2011, 12:38 PM
Коментар #2065




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Ми то и в Гугъла си излиза дори - шум на гърмяща змия
Едва ли ще има някакъв определен термин, освен може и гърмило haha.gif

Този коментар е бил редактиран от foxbg на May 27 2011, 12:39 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
oddett
коментар May 27 2011, 02:02 PM
Коментар #2066




Starfuckers Inc.
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 328
Регистриран: 11-March 07
Град: вкъщи
Потребител No.: 17 897
Статус: Офлайн
Моят блог


Видоизменени слюнчени жлези ли е идеята или зъбите? - змии



------------------------------------
Цитат
"No wonder gay men are always so fashionable, they've spent centuries in the closet!" :)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар May 27 2011, 02:22 PM
Коментар #2067




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(oddett @ May 27 2011, 03:02 PM) *
Видоизменени слюнчени жлези ли е идеята или зъбите? - змии

Той има предвид как се нарича онова отзад на опашката на гърмящата змия, където издава оня ужасен звук. ohmy.gif
Или поне аз така разбрах.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
motleycrue
коментар May 27 2011, 02:47 PM
Коментар #2068




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 967
Регистриран: 22-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 47 617
Статус: Офлайн



Цитат
Опашката на ивичестата гърмяща змия, както и на всички змии, завършва с един вид звънче, образувано от рогови люспи вмъкнати една в друга. По тях не може да се съди за въразстта на змията – някои от люспите се изтъркват, други се счупват. Обикновено те са десетина на брой. Освен като средство за всяване на страх, зоолозите смятат , че звънчето служи за събиране на два пола...


Друго не можах да намеря.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар May 27 2011, 02:50 PM
Коментар #2069




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Ето, май няма определен термин за това на български. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Soler
коментар May 27 2011, 04:22 PM
Коментар #2070




научно-популярен човек
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 022
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 26
Статус: Офлайн



Може "рогови образования".

Не знам какво точно искат да кажат в изречението. Ти ще си го измениш



------------------------------------
Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 136 137 138 139 140 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 29th May 2026 - 01:10 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!