Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x06 от Василиса new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Murderbot (2025) - 01x08 от Слав Славов new7.gif
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov new7.gif
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
36 страници V  « < 21 22 23 24 25 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> IDI Spell Checker 24.06.10, Правописен коректор
tonyy
коментар Mar 7 2011, 11:15 PM
Коментар #331




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Имам няколко неща, които искам да кажа. (до сега бях на v1.97, току-що се ъпдейтвам, но ще споделя, каквото имам да кажа)
1. малко ми забиваше програмката, когато трябва да променя думи, които са оцветени в тъмносиньо, та трябваше да рестартирам приложението
2. може ли при търсене, когато натисна Enter да ми открива това, което съм записал, а не да ми слага нов ред?
3. когато има разкъсано изречение (при субтитри) трябва да се намери думата, за да се поправи правописна грешка
пример:
Аз съм този
който е тук.

Показва го като грешка, но когато кликна, става сиво и не го открива и трябва през търсене.

Благодаря за програмката smiley.gif



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
peterx
коментар Mar 8 2011, 12:33 PM
Коментар #332




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 160
Регистриран: 8-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 27 843
Статус: Офлайн



tonyy, ще си позволя да коментирам въпроси 2 и 3.
2 - и за мен е много дразнещо. Свикнал съм все Ентър да натискам. smiley.gif. Помисли обаче, че така можеш да търсиш тези разкъсани грешки от третия ти въпрос. Ако се махне тази функционалност, как би добавял нов ред в търсачката?
3 - доста назад в темата беше коментирано от автора. Програмата е правена за текстове - там новият ред не е нов параграф. При субтитрите новият ред е и нов параграф и това "счупва" намирането на подобни разкъсани грешки. За да се оправи, били нужни много промени в кода на програмата. Тайно се надявам някой ден и това да се "изчисти" smiley.gif.



------------------------------------
Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for.

"Love is the emptiness which binds our souls."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Mar 8 2011, 12:57 PM
Коментар #333




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Относно точка 2 може да се сложи Shift и Enter да е за нов ред. Аз така съм свикнал на Subtitle Workshop. Или да има опция за избиране - така най-добре ще стане.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Mar 9 2011, 07:48 PM
Коментар #334




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(peterx @ Mar 8 2011, 12:33 PM) *
Тайно се надявам някой ден и това да се "изчисти" smiley.gif.

Отдавна му се каня и все някога ще го оправя. А търсенето наистина е замислено да позволява и многоредови текстове. Винаги може да се добавят още опции, включително за Enter-а, и да се оправят някои недомислици.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Mar 9 2011, 08:14 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Mar 12 2011, 01:51 AM
Коментар #335




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Ето един приличен видеоурок. Превключете на 720p и гледайте на цял екран.
http://www.youtube.com/watch?v=SUuhHDjeNFo

Благодарности на @peterx.


Между другото, кликването с десния бутон на мишката върху червеното бутонче "Gtr" преоразмерява прозореца на програмата до 960x720. Това е недокументирана функция и навремето я добавих с идеята лесно да се правят видеоуроци със стандартната HD резолюция за YouTube. Върши работа ако правещият урока реши да показва само прозореца на програмата, а не целия десктоп, както е при видеото по-горе. Но и двата начина са възможни.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Mar 12 2011, 02:57 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Mar 20 2011, 05:36 PM
Коментар #336




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



Мартин, приятелю.
почерпи гостите, хотелът плаща.

Не го отчита като грешка.
Отчита само:

Ти си единственият в света.

82
00:16:17,208 --> 00:16:21,167
за когото е най-трудно
да се купи подарък.


956
01:47:10,458 --> 01:47:13,458
Джулия заяви, че е самоотбрана.

957
01:47:13,875 --> 01:47:18,000
но вие няма да й повярвате
и трябва да се отървем от трупа.


В този случай предложението за поправка само за началната буква.
Добре би било да има предложение за поправка на "." със ",".

Този коментар е бил редактиран от paket на Mar 20 2011, 05:51 PM



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар Mar 21 2011, 02:33 PM
Коментар #337




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



ivan4, защо не сложиш в първия пост на темата линк за теглене, сочещ към последната версия? Не че не може да се намери, ами някак е по-подредено. 3.gif



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Mar 24 2011, 05:11 AM
Коментар #338




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.19 — отстраних няколко проблема и актуализирах базите.

Цитат(peterx @ Feb 25 2011, 12:15 PM) *
Един малък бъг:
"Току що" не го разпознава за грешка за разлика от "току що" (с малка буква).

Оправих го. Както и всички разкъсвания в начало на изречение, които досега поради недоглеждане в кода не се хващаха.

Цитат(paket @ Mar 20 2011, 05:36 PM) *
Мартин, приятелю.
почерпи гостите, хотелът плаща.

Не го отчита като грешка.

Благодаря! Интересно как досега никой, включително и аз, не го е видял. Добавих търсене на <край на изречение><нов ред><малка буква> и вече подобни случаи се хващат.
Колкото до втората ти забележка (Джулия заяви, че е самоотбрана...), има логика, но няма как лесно да стане, тъй като предложението за корекция трябва да включи и част от субтитрите, които са на предходен ред, а това не може да стане с предложение за корекция, което е на един-единствен ред. Или по-точно може, но визуално ще е доста объркващо (поне докато не измисля елегантен начин да се направи). Затова засега подобни случаи трябва да се оправят с писане директно в десния панел, а не с кликване върху предложение.

Цитат(merc @ Mar 21 2011, 02:33 PM) *
ivan4, защо не сложиш в първия пост на темата линк за теглене, сочещ към последната версия? Не че не може да се намери, ами някак е по-подредено. 3.gif

Сложих.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Mar 24 2011, 05:51 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Mar 29 2011, 01:18 AM
Коментар #339




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(peterx @ Mar 8 2011, 01:33 PM) *
...При субтитрите новият ред е и нов параграф и това "счупва" намирането на подобни разкъсани грешки. За да се оправи, били нужни много промени в кода на програмата. Тайно се надявам някой ден и това да се "изчисти" smiley.gif.


Версия 2.20

Важен ъпдейт. Вече може да се търсят и "разкъсани" грешки, тоест кликването в левия панел коректно позиционира върху грешката в десния и няма нужда да се ползва Find+Replace. Работи почти винаги, с изключение на няколко частни случая. След позиционирането корекцията трябва да се направи ръчно в десния панел, а не с кликване върху предложението за корекция (при опит за кликване се извежда съответно съобщение). Например на скрийншота долу вие трябва да решите дали "По-малкия" да го оставите на горния ред, или на долния - зависи от дължините на съответните редове.
Оправих и кликването върху "две точки" и сега програмата позиционира директно върху грешката, а не превърта всички многоточия (тоест некоректните "три точки") на общо основание. Доработих и някои дреболии, например "със" пред латинските "z" или "s" вече не се отчита като грешка, съответно "във" пред "v" или "f" и т.н.

На картинката в левия панел буквата "й" в "най богатите" е с малко по-светъл цвят, което ни показва, че след тази буква текстът продължава на нов ред. Не беше задължително да оцветявам различно буквата, тъй като това нищо не променя, но реших да го направя за нагледност. По-нататък може би ще върна едноцветния вариант.



Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Apr 1 2011, 12:40 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
S73L1
коментар Mar 30 2011, 11:03 AM
Коментар #340




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 100
Регистриран: 31-May 08
Потребител No.: 71 763
Статус: Офлайн



Преди време забелязах една малка грешка, за която бях забравил докато днес отново не я видях. По принцип, когато към реда не са добавени тагове, програмата открива грешката. Но когато има тагове както е на снимката, изобщо не показва, че е сгрешено.

http://store.picbg.net/pubpic/3F/2C/f18d3108a84f3f2c.bmp

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Apr 1 2011, 08:35 PM
Коментар #341




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



590
01:33:51,000 --> 01:33:55,083
От магазина,
Или от гаража ми.


В този субтитър се вижда, че грешката е наличие на запетая пред главна буква,
но спелчекъра показва като грешка самата дума магазина,
без да включва и запетаята. /а тя е релната грешка/
Предложението за поправка е магазина..
По този начин в текста се въвежда точка, без да изтрива запетаята.
Освен това - когато грешката се посочва по този начин, спелчекъра
проверява всички думи в текста, независимо как са изписани.

315
00:41:43,167 --> 00:41:47,542
като ни е правил, Създателят ни
е допуснал грешки в дизайна,

316
00:41:47,792 --> 00:41:51,000
Жизнените органи
са твърде близо до повърхността,

317
00:41:51,125 --> 00:41:53,875
Но за да ни компенсира,
ни е дал мозък.


392
00:50:33,375 --> 00:50:35,542
Но не беше доволен,
- Защо?


Тези грешки не бяха маркирани.

Това при работа с 2.20, но всичко важи и за старите версии.

Този коментар е бил редактиран от paket на Apr 1 2011, 09:14 PM



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Apr 5 2011, 03:26 AM
Коментар #342




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.22 — открива случаите на непълен член след или пред форма на глагола "съм". Доста масова и коварна грешка, която се допуска дори и от грамотните субтитраджии, тъй че ъпдейтът е силно препоръчителен. В редки случаи алгоритъмът открива и несъществуващи грешки (например при обратен словоред), тъй че грешките трябва да се оправят, след като се прочете и осмисли контекста.



------------------------------

Цитат(S73L1 @ Mar 30 2011, 12:03 PM) *
Преди време забелязах една малка грешка, за която бях забравил докато днес отново не я видях. По принцип, когато към реда не са добавени тагове, програмата открива грешката. Но когато има тагове както е на снимката, изобщо не показва, че е сгрешено.

http://store.picbg.net/pubpic/3F/2C/f18d3108a84f3f2c.bmp

Да. При наличието на тагове някои от алгоритмите не работят, тъй като трябва да се програмира допълнително и не съм си играл да навлизам чак в такива подробности. Да не говорим, че освен .srt има още няколко дузини формати за субтитри, при някои от които пък съвсем нищо не работи. В крайна сметка това е спелчекър, а не програма да парсване и разпознаване на различни формати. Засега се ограничавам само с коректното разпознаване на тайминга в .srt, а за таговете ще мисля в неопределено бъдеще. Добре ще е и те да се разпознават.

Цитат(paket @ Apr 1 2011, 09:35 PM) *
590
01:33:51,000 --> 01:33:55,083
От магазина,
Или от гаража ми.


В този субтитър се вижда, че грешката е наличие на запетая пред главна буква,
но спелчекъра показва като грешка самата дума магазина,
без да включва и запетаята. /а тя е релната грешка/

Благодаря. Това е частен случай, когато "Или" започва на нов ред и явно съм пропуснал да настроя предложението за корекция. А в по-долните ти примери грешките изобщо не се засичат, тъй като между тях има тайминг. По-нататък ще добавя и този тип грешки, както има например <точка><тайминг><малка буква>.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Apr 5 2011, 12:38 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
peterx
коментар Apr 8 2011, 03:09 PM
Коментар #343




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 160
Регистриран: 8-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 27 843
Статус: Офлайн



Поздравления за подобренията в новата версия!
Можеш да добавиш към предложенията за разкъсани думи и "в къщи".



------------------------------------
Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for.

"Love is the emptiness which binds our souls."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Apr 10 2011, 06:10 PM
Коментар #344




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



В последната версия:

134
00:08:24,013 --> 00:08:27,648
С Джон се помирихме преди месеци.
Ние ... ние си говорехме постоянно.

Не отчита като грешка липсата на интервал след многоточие,
както и интервал преди него.

Не отчете и това:

14
00:00:57,747 --> 00:01:00,252
Да, слънцето и морето
...не е ли прекрасно?


597
01:04:07,770 --> 01:04:13,690
Но той ходи на всеки осем седмици,
- А дъщерята на Грейнджър?

Този коментар е бил редактиран от paket на Apr 10 2011, 09:15 PM



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Apr 10 2011, 09:34 PM
Коментар #345




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат
14
00:00:57,747 --> 00:01:00,252
Да, слънцето и морето
...не е ли прекрасно?

Ако не е тайна, какво очакваш да отчете тук?



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

36 страници V  « < 21 22 23 24 25 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th June 2025 - 09:04 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!