subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Jan 2 2011, 01:08 PM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 425 Регистриран: 14-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 966 Статус: Офлайн |
She (Тя)
![]() Жанр: Приключения, фантастика, по едноименния роман на Хенри Райдър Хагард Година: 1965 Режисьор: Робърт Дей Актьори: Урсула Андрес, Питър Къшинг, Бърнард Крибинс, Джон Ричардсън, Розенда Монтерос, Кристофър Лий, Андре Морел, Джули Мендез Държава: Великобритания Времетраене: 01:41:05 Резюме: След отбиването на военната си служба в Близкия Изток, английският археолог Холи, прислужникът му и приятелят му Лео минават през Палестина. Към тях се приближава мистериозен азиатец, който е потресен от невероятната прилика на Лео с изображение от антична монета. Тримата англичани се отправят да търсят изгубения град на фараоните Кума. Експедицията им попада в неизвестно селище, което живее в елинистичната епоха. То се управлява от безсмъртната Аеша, "Тази, на която всичко се подчинява", която вярва, че Лео е превъплъщението на Каликрат - спътник на Александър Македонски, когото тя очаква от векове. Тя му предлага трон, безсмъртие и вечна любов, но нещата придобиват трагичен обрат... Издание: DVDRip Прогрес: 100% Има две версии - в Kinozal.ru и ThePirateBay. Субтитрите стават и за двете. Този коментар е бил редактиран от stargazer на Jan 19 2011, 06:00 PM |
|
------------------------------------ "Не ми пипайте думите, освен с очи!" Жан Пол Сартр |
|
|
|
|
Jan 2 2011, 01:56 PM
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Jan 4 2011, 10:45 AM
Коментар
#3
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн |
Тъкмо му бях хвърлил едно оче, ама нъл съм си туткав... Успех с превода. |
|
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
|
Jan 4 2011, 01:24 PM
Коментар
#4
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 425 Регистриран: 14-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 966 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ "Не ми пипайте думите, освен с очи!" Жан Пол Сартр |
|
|
|
|
Jan 4 2011, 09:21 PM
Коментар
#5
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн |
"Он ,она и я" си беше от близо година факт! Не знам,как някой му е "тъкмо хвърлил едно ,оче"???? Затова изказвам МОИТЕ АДМИРАЦИИ на преводача! Преводача си е велик!Благодаря му
|
|
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
|
Jan 5 2011, 04:04 AM
Коментар
#6
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
"Он ,она и я" си беше от близо година факт! Не знам,как някой му е "тъкмо хвърлил едно оче"... Деси, ще се караме! Не четеш какво пише, реагираш прибързано, ненужно нервно и си на косъм да обидиш някого! Става въпрос за снимания през 1965 г. филм "Тя" (She, на руски Она или Ona на латиница), а не за "Он, она и я". Предполагам stargazer има предвид, че е разбрал за филма по романа на Хагард, когато е търсил на латиница със заглавието на руския филм On, ona i ya a.k.a. He, She and I. stargazer, успех, чакаме превода! |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
Jan 5 2011, 11:29 PM
Коментар
#7
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 10-September 08 Град: Kneja Потребител No.: 77 169 Статус: Офлайн |
Филмът има втора част продължение на тази ИМДБ линк втората част е преведена от мен, но качена в subsunacs |
|
|
|
|
|
|
Jan 19 2011, 06:06 PM
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 425 Регистриран: 14-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 966 Статус: Офлайн |
Пуснати за одобрение на 19.01. Има две версии - "Ona.1965.XviD.DVDRip" (Kinozal.ru) и "She (1965) - Hammer Studios" (ThePirateBay). Субтитрите стават и за двете. Ще качат в Замунда първата версия. Неприятното е, че е руско аудио, но пък на другата (английското) екрана е малко разтеглен на височина и картината е деформирана. Приятно гледане |
|
------------------------------------ "Не ми пипайте думите, освен с очи!" Жан Пол Сартр |
|
|
|
|
Jan 26 2011, 09:38 AM
Коментар
#9
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
|
Jan 30 2011, 09:05 PM
Коментар
#10
|
|
![]() -= ШпиОниН НумЕру УнО =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог |
Извини ме за въпроса, но как си правил субтитрите? 43 00:05:03,085 --> 00:05:05,916 Войната уби у нас носталгията. 44 00:05:09,085 --> 00:05:11,916 Погледнете я само. 45 00:05:21,085 --> 00:05:23,916 Господа, в никакъв случай не са ни притрябвали неприятности. 46 00:05:24,085 --> 00:05:26,916 Нека след четири години война да спазваме мира. 47 00:05:54,085 --> 00:05:56,916 Това е задача за доброволци. Този тайминг ми е подозрително странен. Опитвам се да ги настроя за версия рипната от ДВД ПАЛ, но за да стане това трябва да пипам всеки ред поотделно. Като времетраене е също колкото ти си посочил 1:41:05, но нищо не съвпада. |
|
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
![]() |
|
|
|
|
Jan 31 2011, 08:33 PM
Коментар
#11
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 425 Регистриран: 14-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 966 Статус: Офлайн |
Извини ме за въпроса, но как си правил субтитрите? 43 00:05:03,085 --> 00:05:05,916 Войната уби у нас носталгията. 44 00:05:09,085 --> 00:05:11,916 Погледнете я само. 45 00:05:21,085 --> 00:05:23,916 Господа, в никакъв случай не са ни притрябвали неприятности. 46 00:05:24,085 --> 00:05:26,916 Нека след четири години война да спазваме мира. 47 00:05:54,085 --> 00:05:56,916 Това е задача за доброволци. Този тайминг ми е подозрително странен. Опитвам се да ги настроя за версия рипната от ДВД ПАЛ, но за да стане това трябва да пипам всеки ред поотделно. Като времетраене е също колкото ти си посочил 1:41:05, но нищо не съвпада. Значи, веднъж свалих филма от Кинозал.ТВ. -руско аудио Ona.1965.XviD.DVDRip, направих тайминг и превод. След това открих в ПайрътБей друго копие, английско аудио She (1965) - Hammer Studios, свалих и него. Изгледах руското, изгледах и проверих английското - всичко е точно. Предложих на един ъплоудър да качи руското копие, защото на английското форматът беше по-особен (разтягаше образите). Преди да го качи, човекът изтрил руското аудио (пак е) Ona.1965.XviD.DVDRip (останало е английското), но и с това копие субтитрите си пасват. Ако в мрежата се върти друго, трето копие, не зная, пусни линк да наглася субтитрите и за него. Този коментар е бил редактиран от stargazer на Jan 31 2011, 08:36 PM |
|
------------------------------------ "Не ми пипайте думите, освен с очи!" Жан Пол Сартр |
|
|
|
|
Jan 31 2011, 09:59 PM
Коментар
#12
|
|
![]() -= ШпиОниН НумЕру УнО =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог |
Пратих ти ЛС с линк от моя компютър. Дано успееш да го настроиш.
|
|
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
![]() |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 8th November 2025 - 03:44 PM |
