subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#391
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 10-September 11 Град: София Потребител No.: 124 595 Статус: Офлайн ![]() |
Не мога да сваля програмата спелчекър 2.40, появява се надписа "Under reconstruction..."..Обновява ли се, какво става?
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#392
|
|
![]() Wanted ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 274 Регистриран: 19-December 09 Град: Разград Потребител No.: 103 902 Статус: Офлайн ![]() |
Открих от къде може да се оправи. Тъй като IDI Spell Checker е non-Unicode програма за нея трябва специално да настроите Виндовс, а това става от: Region and Language --> Administrative --> Change system locale --> и избирате Bulgarian (Bulgaria). Рестартирате и се оправя.
Този коментар е бил редактиран от SkylimiT на Sep 10 2011, 02:12 PM |
------------------------------------ “Better to remain silent and be thought a fool than to speak out and remove all doubt.”
- Abraham Lincoln |
|
|
|
![]()
Коментар
#393
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 100 Регистриран: 31-May 08 Потребител No.: 71 763 Статус: Офлайн ![]() |
Открих малък бъг: при натискане на Ctrl+F и използване на функцията "Find what:" и "Replace with:". Ето пример: При търсене на " ъ" и заместване с "ъ", при натискането на "Find Next" и след това "Replace", програмата изтрива интервала преди буквата "ъ". Става въпрос за най-новата версия на IDI Spell Checker - 2.40 Full.
Този коментар е бил редактиран от S73L1 на Sep 12 2011, 07:17 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#394
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
Открих малък бъг: при натискане на Ctrl+F и използване на функцията "Find what:" и "Replace with:". Ето пример: При търсене на " ъ" и заместване с "ъ", при натискането на "Find Next" и след това "Replace", програмата изтрива интервала преди буквата "ъ". Става въпрос за най-новата версия на IDI Spell Checker - 2.40 Full. Така е. Изтрива интервала винаги, когато не е м/у символи. Запазва го само при първото заместване. Има ли възможност да се заместят тиретата и стрелката м/у началото и края на субтитъра? 00:00:19,080 --> 00:00:21,548 Да се поставят други символи, които не се ползват в пунктуацията. Например - ~~>. Защото при търсене и замяна на тире "обхожда" всички тирета. А някои пишман преводачи въведоха тирето като пунктуационен знак вместо "...". "Ето, ето--" |
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#395
|
|
![]() научно-популярен човек ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 019 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 26 Статус: Офлайн ![]() |
Не са ги въвели, тези тирета идват от английските субтитри.
|
------------------------------------ Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#396
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 378 Регистриран: 17-July 09 Град: Кюстендил Потребител No.: 96 732 Статус: Офлайн ![]() |
paket, ако се заместят тиретата, плеърите ще ги разпознават ли като времетраене? Може програмистът да промени конкретно при субтитри между числа (каквито са начало и край на показване на даден ред) да не проверява символите. Но както няколко пъти е казвал, тази програма не е само за субтитри, така че на дали ще го направи изобщо. Другият вариант е четене, а дори може и с хвърляне на бърз поглед на всеки ред. Не е като програмата да ги открие и да ги поправиш и да ти отнеме максимум минута, но ако програмите правеха всичко...
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#397
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 100 Регистриран: 31-May 08 Потребител No.: 71 763 Статус: Офлайн ![]() |
paket, аз в тази ситуация, използвам subtitle workshop. Но, ако има възможност IDI Spell Checker да се дистанцира от символите, които са част от таймкода и самия таймкод, ще бъде идеално. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#398
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#399
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 157 Регистриран: 13-January 07 Град: Translator's Hell Потребител No.: 849 Статус: Офлайн ![]() |
Заместваш "-->" примерно с "~~>" и след като замениш "--" с "...", правиш обратната субституция - заместваш "~~>" с "-->". Voila!
|
------------------------------------ No subs... |
|
|
|
![]()
Коментар
#400
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
Заместваш "-->" примерно с "~~>" и след като замениш "--" с "...", правиш обратната субституция - заместваш "~~>" с "-->". Voila! Не разбрах целта на занятието. Но и да бях, едва ли ще имам толкова нерви да го направя. А къде, в тази картинка, остава единичното тире, когато "пиривудачи" го наслагат на всеки субтитър - 900 и повече? Грешка. На 18 беше пропуснал. ![]() Този коментар е бил редактиран от paket на Sep 21 2011, 08:07 PM |
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#401
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
paket, за премахване на грешно поставени начални единични тирета в субтитри си има скриптове за SW. Например виж Скрипт 1 - LongerDurations в тази тема. А гореописаната от NoSubs операция се прави със SW, с нея ще превърнеш английското двойно тире -- в нормално многоточие, без от това да пострадат символите за тайминг. Не искайте от спелчекъра да прави всичко, той все пак се създава с друга цел, както разбираме от неговия създател. И въобще - струва ми се, че тази дискусия не е за тази тема. ![]() Този коментар е бил редактиран от sty на Sep 21 2011, 11:07 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#402
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
paket, за премахване на грешно поставени начални единични тирета в субтитри си има скриптове за SW. Например виж Скрипт 1 - LongerDurations в тази тема. А гореописаната от NoSubs операция се прави със SW, с нея ще превърнеш английското двойно тире -- в нормално многоточие, без от това да пострадат символите за тайминг. Не искайте от спелчекъра да прави всичко, той все пак се създава с друга цел, както разбираме от неговия създател. И въобще - струва ми се, че тази дискусия не е за тази тема. ![]() И така да е. Но все пак последната версия се държи странно по отношение "намиране > заместване". Задавам намиране "Ви" и заместване с "ви". Още на първия субтитър, в диалоговия прозорец, го замества с "ви" и "обхожда" всички "ви" в субтитрите. И повтарям - изтрива интервала в диалоговия прозорец. Това го нямаше в предишните версии. |
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#403
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 173 Регистриран: 17-September 09 Град: Плевен Потребител No.: 98 918 Статус: Офлайн ![]() |
И така да е. Но все пак последната версия се държи странно по отношение "намиране > заместване". Задавам намиране "Ви" и заместване с "ви". Още на първия субтитър, в диалоговия прозорец, го замества с "ви" и "обхожда" всички "ви" в субтитрите. И повтарям - изтрива интервала в диалоговия прозорец. Това го нямаше в предишните версии. Това за интервала ще го погледна. Може да се добави и код да се изключва таймкода при търсенето. Ще го имам предвид като идея, но не обещавам. Версия 2.40.1 — допълнения и корекции в базите. Няма нови функции и по-мързеливите може да пропуснат. Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Oct 17 2011, 05:52 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#404
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 13-November 11 Потребител No.: 126 156 Статус: Офлайн ![]() |
Страхотна програма, благодаря!!!! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#405
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 33 Регистриран: 6-April 07 Град: Плевен Потребител No.: 21 294 Статус: Офлайн ![]() |
ЗЛАТНА Е ! ![]() Много полезна и никак сложна ![]() Сега се заемам с преправянето на 'майсторските' преводи ![]() |
------------------------------------ You took my heart, Deceived me right from the start.
You showed me dreams, I wished they turn into real. You broke the promise and made me realise. It was all just a lie. |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 26th June 2025 - 03:48 PM |