Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Maigret (2025) - 01x05 от С.Славов new7.gif
Robin Hood - 01x07 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x02 от Koen new7.gif
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - Сезон 2 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
УебРип субтитри Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov new7.gif
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 15% от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Разминаване на аудио и картина в avi, Как да се оправи
sean_connery
коментар Dec 14 2008, 11:51 AM
Коментар #1




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 400
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Някой знае ли как може да се оправи разминаване на аудио и видео в avi файл?
Знам че става с VirtualDubMod, но нищо повече.
Ако някой знае как да стане това, нека да сподели.



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
apg
коментар Dec 14 2008, 12:19 PM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 5-January 07
Град: София
Потребител No.: 236
Статус: Офлайн



Визаш във Video, маркрираш Direct Stream Copy, в Audio маркираш също Direct Stream Copy. Пак в Audio търсиш Audio Interleave и в полето Delay въвеждаш стойността в милисекунди, с която искаш да изместиш звука (положителните стойности го изместват напред, отрицателните - назад). Записваш файла под ново име и си готов.

Стойността на изместването трябва да я налучкаш по метода на пробата и грешката, докато получиш задоволителен резултат. Едва ли ще успееш от първия път. При променлив битрейт на звука не винаги се получават задоволителни резултати.

Този коментар е бил редактиран от apg на Dec 14 2008, 12:19 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mitrium
коментар Dec 14 2008, 12:19 PM
Коментар #3




-=Quizat Haderach=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 160
Регистриран: 25-December 06
Град: България
Потребител No.: 90
Статус: Офлайн



Зависи с коя версия си - цъкалките се различават като места.
Но принципа е следния: наместваш звука според картината.

За версия VirtualDubMod 1.5.10.2 (Build 2542) става така:
Меню Streams -> Stream List
Десен бутон върху потока -> Interleaving... -> Audio Skew Correction
Наглася се времето в милисекунди (обяснено е с + или -).
Записът се прави в режим Direct Stream Copy за аудио и видео потока.

ПП. Вероятно си наясно, че плейърите разминават видео и звук най-често поради счупени кодеци или слаба система.
Има и още нещо - при отваряне на .avi с VirtualDub-a може да ти излезе съобщение за проблеми с VBR аудио.

Този коментар е бил редактиран от mitrium на Dec 14 2008, 12:23 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар Dec 14 2008, 03:03 PM
Коментар #4




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 400
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Благодаря за помощта ви.
Горе-долу оправих бозата, но е доста пипкаво трябваше доста пъти да пробвам докато нагодя точното изоставане.



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
marincho
коментар Dec 14 2008, 05:14 PM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 28
Регистриран: 18-September 07
Град: София
Потребител No.: 43 668
Статус: Офлайн



Цитат(apg @ Dec 14 2008, 12:19 PM) *
Визаш във Video, маркрираш Direct Stream Copy, в Audio маркираш също Direct Stream Copy. Пак в Audio търсиш Audio Interleave и в полето Delay въвеждаш стойността в милисекунди, с която искаш да изместиш звука (положителните стойности го изместват напред, отрицателните - назад). Записваш файла под ново име и си готов.

Стойността на изместването трябва да я налучкаш по метода на пробата и грешката, докато получиш задоволителен резултат. Едва ли ще успееш от първия път. При променлив битрейт на звука не винаги се получават задоволителни резултати.

Това е в идеалният вариант, ако обаче изоставането или избързването е прогресивно(различен FPS на аудиото), няма да стане толкова лесно.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
urbor
коментар Feb 28 2009, 10:17 AM
Коментар #6




private encounters with women
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 226
Регистриран: 15-February 07
Град: Usa
Потребител No.: 10 359
Статус: Офлайн



Това е в идеалният вариант, ако обаче изоставането или избързването е прогресивно(различен FPS на аудиото), няма да стане толкова лесно.
А как ? Има ли друг начин? Може би трябва предварително да ги направя с едно и също FPS.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Feb 28 2009, 11:45 AM
Коментар #7




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



Промяна на fps на аудиото става с BeSweet, обаче не винаги.. особено ако си играеш с NTSC... Отгоре на всичкото трябва звукът да е от абсолютно същия рилийз. .иначе може да го нагласиш донякъде и след определен момент отново да тръгне разминаване...

Този коментар е бил редактиран от BestRipper на Feb 28 2009, 11:46 AM



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ggangboyy
коментар Mar 1 2009, 09:58 AM
Коментар #8




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 102
Регистриран: 8-January 07
Потребител No.: 310
Статус: Офлайн



-

Този коментар е бил редактиран от ggangboyy на Jun 9 2015, 12:18 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Alex2604
коментар Mar 5 2009, 12:44 AM
Коментар #9




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 198
Регистриран: 25-December 06
Град: Пловдив
Потребител No.: 91
Статус: Офлайн
Моят блог


Да не ви излъжа, но мисля, че съм правил подобно нещо преди време.
Спомени - много смътни.
Помня, че се пипа в настройките на ffdshow Audio Decoder филтъра (от менюто на MV2Player, с друго не съм си играл по тоя повод) за синхронизация с настройки от ffdshow Video Decoder филтъра, но сега не мога да го открия.
Пак да си кажа, че може да съм ви излъгал. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 12th December 2025 - 12:18 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!