Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x02 от spitfire_ new7.gif
Shef (2025) - 07x10 от Василиса new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x08 от The_Assassin new7.gif
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Wednesday (2025) - 02x04 от Tigermaster
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри The Narrow Road to the Deep North - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
I Know What You Did... (2025) - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov
How to Train Your Dragon - Субтитри от sub.Trader
Elio (2025) - Субтитри от sub.Trader
Mission: Impossible (2025) - Субтитри от sub.Trader
Superman (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
3 страници V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> On-line речници
InnaBo
коментар May 7 2011, 05:06 PM
Коментар #31




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 7-May 11
Потребител No.: 122 569
Статус: Офлайн



http://slovored.com/ английско-български речник, много богат на технически термини good.gif

Този коментар е бил редактиран от InnaBo на May 7 2011, 05:07 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jun 15 2011, 02:10 PM
Коментар #32




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Англо-български кулинарен речник.



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Oct 13 2011, 07:27 PM
Коментар #33




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Икономически речник.



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Oct 16 2011, 11:28 PM
Коментар #34




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



http://www.wordreference.com/ - използвам го испански-английски и мога да кажа, че доста помага. Има и други езици. На испански като напиша някой глагол, който е спрегнат, намира инфинитива + това, което съм го написал в кое време, род и число. Доста помага.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilievvli
коментар Mar 2 2012, 09:29 PM
Коментар #35




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 304
Регистриран: 13-March 07
Потребител No.: 18 151
Статус: Офлайн



Порталът itranslate4.eu предлага възможност за пет варианта на автоматичен превод на текстове. Услугата е напълно безплатна и е създадена по инициатива на Европейския съюз с цел да се премахне на езиковата бариера между европейците, съобщиха създателите.

Сайтът превежда на 45 езици, сред които повечето европейски и някои разпространени неевропейски, като предлага до пет варианта за превод на текст, така че потребителят да постигне максимално разбиране. "iTranslate4.eu" извършва и преводи на често срещани жаргонни думи и сленг изрази.



------------------------------------
Съвет от мъдър, даден на глупак,
е жито хвърлено на камънак.

-------------------------------------------------
И колкото да кърпиш вехта дреха
това е временна утеха.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 26 2013, 07:05 AM
Коментар #36




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Не е речник, но е уводната част на предпоследния речник на БАН (последния още не го намирам в електронен вариант):
Принципи и правила
на правописа и пунктуацията
в българския език


Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 26 2013, 07:19 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
LastHope
коментар Jan 26 2013, 05:16 PM
Коментар #37




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 234
Регистриран: 3-March 11
Потребител No.: 121 312
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ Jan 26 2013, 07:05 AM) *
Не е речник, но е уводната част на предпоследния речник на БАН (последния още не го намирам в електронен вариант):
<a href="http://bmanolov.free.fr/tmp/BG_pravopis.pdf" target="_blank">Принципи и правила
на правописа и пунктуацията
в българския език</a>

Дано последния речник не отменя някои от правилата в този, че не знам вече какво да чакам.
Благодаря за полезния линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
giulfia
коментар Feb 18 2013, 02:57 PM
Коментар #38




Овца-стръвница
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 437
Регистриран: 12-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 535
Статус: Офлайн



Не видях някой да го е написал - речникът на Microsoft би могъл да бъде много полезен за компютърни термини.



------------------------------------
You must be the change you wish to see in the world.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
motleycrue
коментар Mar 12 2013, 11:07 AM
Коментар #39




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 964
Регистриран: 22-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 47 617
Статус: Офлайн



http://www.soslang.com/ - нещо подобно на Urban Dictionary.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Aug 25 2014, 12:38 PM
Коментар #40




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Български фрази и изрази - справочник на използвани фрази и фразеологизми. След регистрация или вход през фейсбук има възможност за търсене на изрази по думи в описанието им.



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 30th August 2025 - 11:31 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!