Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x07 от The_Assassin new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x02 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Anaconda (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Avatar: Fire and Ash - Прогрес: Редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Borsalino (1970), Beta версия - готови
Оценка 5 V
raichinov
коментар Jul 2 2007, 10:20 AM
Коментар #1




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Borsalino
Борсалино




http://www.imdb.com/title/tt0065486/

Режисьор: Жак Дере
В ролите: Жан-Пол Белмондо, Ален Делон, Лаура Адани, Корин Маршан, Франсоа Кристоф и др.

Държава: Франция / Италия
Година: 1970 г.
Времетраене: 125 мин.
Брой CD-та: 2

Резюме: Марсилия, 1930 г. Двама мошеници на дребно (Белмондо и Делон) се запознават, карайки се заради жена. Те започват да печелят от нагласени конни надбягвания и боксови двубои, но скоро разбират, че местните марсилски гангстери се възползват от тях. Двамата решават да се отделят и да вършат същото сами. Колкото повече пробиват в този бизнес обаче, толкова повече се променя тяхното лековато отношение към делата на престъпния свят.


Допълнителна информация: "Борсалино" (1970 г.) е класика, която си заслужава да присъства на български. През 1971 г. получава номинация за "Златен Глобус".
Настоящият превод е правен на база непрофесионален руски дублаж с всички произтичащи от това негативи.



Субтитри от albenad




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

"Borsalino & Co" (1974 г.)
Филмът има и продължение, където отново в главната роля е Ален Делон. Уточнявам го, за да не стават обърквания. В сайта на юнаците има превод за втората част, но е озаглавен погрешно и подвежда. Точна информация за продължението: плакат.
http://www.imdb.com/title/tt0071241/

"Clouzot & Cо contro Borsalino & Cо" (1977)
Съществува и трета част на филма, озаглавена "Clouzot & Cо contro Borsalino & Cо". За нея обаче не успях да издиря почти никаква информация, освен връзка в imdb.
http://www.imdb.com/title/tt0125703/

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 12 2012, 05:38 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jul 2 2007, 11:22 AM
Коментар #2




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 516
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Raichinov, търсих субтитри за филма за тайминг, но в познатите ми сайтове не открих. Рових и в страницата на Диема(нали те започнаха да пускат филмите на Делон на ДВД), но откривам Борсалино и Ко. Няма я първа част. И ако ще се прави превод, той ще е по слух от френски... dry.gif

Този коментар е бил редактиран от koksan на Jul 2 2007, 11:22 AM



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Vigo
коментар Jul 2 2007, 02:11 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 48
Регистриран: 12-January 07
Потребител No.: 675
Статус: Офлайн



Не е издаван на двд до колкото знам, освен при братушките евентуално...
Stone 99% субтитрите са за втората част.
В добичето тоз филм излиза адски сбъркан, както навсякъде 3.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Jul 2 2007, 02:53 PM
Коментар #4




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Сега научавам, че и "Стандарт" са го издавали като атачмънт към вестника, но отново работата е била овапцана. Пишело "Борсалино", а се оказало, че е втората част от 1974 г.

Бързата кучка... срам за майстора.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 12 2007, 10:25 PM
Коментар #5




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Реших да започна превода на филма по руското аудио. За съжаление обаче трябва да призная, че е адски трудно, защото става дума за любителски дублаж, който посмъртно не съвпада по време с произнасяните реплики. Още по-интересното е, че аудио подложката на този рилийз доколкото успях да чуя е на английски.
Така че имам някакви идеи и ако се реализират успешно ще е добре. При всички случаи обаче ще разчитам някой с френски да редактира това което успея да направя, ако въобще успея да сътворя нещо, де. smiley.gif



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Aug 12 2007, 10:46 PM
Коментар #6




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Истинска сага стана с този филм, не е истина.
albenad, огромна благодарност за превода!
Шта черпа, тъй да знаеш! Нема измъкване...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stormhunter
коментар Aug 13 2007, 08:33 AM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 40
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 771
Статус: Офлайн



Субтитрите в мулето са за втората част... това, че заглавието им е за първата част е подлъгващо. Аз ги изтеглих миналата година... и още по шокиращо беше, че бяха на български. Явно този, който ги беше шарнал не си беше направил да им поправи заглавието. Иначе нищо и никъде другаде не намерих и така филма стои на харда от година sad.gif Дано все пак накрая има щастливо стечение на обстоятелствата за нас



------------------------------------
When shadow comes to claim our souls some must rise – the light of old
Names in stone, spirits of legend.
Deeds unknown, yet never forgotten
These are the Duranin – of honor within and of fear without
Remember them when in hope you doubt.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 14 2007, 06:29 PM
Коментар #8




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



С много зор, но върви...
CD1 - превод 15%



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivancho
коментар Aug 14 2007, 07:52 PM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 23
Регистриран: 27-March 07
Град: Sofia/Bulgaria
Потребител No.: 20 408
Статус: Офлайн



Много ти благодаря и аз, че правиш и невъзможното, за да ни зарадваш всички! Само да попитам правиш субтитри от руската версия, която е един диск 693 мб или? Успешна работа! 3.gif



------------------------------------
Living your dreams
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 14 2007, 10:06 PM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Ivancho, субтитрите се правят за версията на 2 CD, с френското аудио, към която е дал линк Райчинов.
Определено е с много по-добро качество в сравнение с варианта на 1 СD, за което говориш.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stormhunter
коментар Aug 16 2007, 01:58 PM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 40
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 771
Статус: Офлайн



"Борсалино" (1970 г.) го има и в ... Версията е за 2 CD. За съжаление да свалят торенти от сайта вече имат само абонати на "Пауърнет", доколкото знам. Жалко... имаше хубави филмчета там, които трудно се намират sad.gif И не на последно място - големи благодарности и от мен за albenad за балгородното дело, с което се е захванала smiley.gif. Доста дълго чакахме sad.gif. Успех с превода, albenad!!!

Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 08:27 PM



------------------------------------
When shadow comes to claim our souls some must rise – the light of old
Names in stone, spirits of legend.
Deeds unknown, yet never forgotten
These are the Duranin – of honor within and of fear without
Remember them when in hope you doubt.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stormhunter
коментар Aug 17 2007, 09:27 PM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 40
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 771
Статус: Офлайн



Според мен по-хубаво качество няма да има 3.gif Мисля, че не е издаван на ДВД. Очаквали са много от филма, но непонятно за мен защо са го сметнали за провал. На мен лично ми харесва. Ако не броим "Бащи трепачи" няма др. филм с тия двама големи френски артисти заедно освен "Борсалино" (отново незнайно защо за мен).

Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 08:28 PM



------------------------------------
When shadow comes to claim our souls some must rise – the light of old
Names in stone, spirits of legend.
Deeds unknown, yet never forgotten
These are the Duranin – of honor within and of fear without
Remember them when in hope you doubt.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 18 2007, 01:25 AM
Коментар #13




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Първа част - превод 100%.

Райчинов търси душко някой с френски, за редакция.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lenin
коментар Aug 20 2007, 03:11 PM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 15
Регистриран: 20-August 07
Град: София
Потребител No.: 41 288
Статус: Офлайн



И аз с нетърпение очаквам субтитрите за първата част, а именно Borsalino 1970, но искам да попитам някой може ли да даде линк за Borsalino & Co (и да не е на двд)



------------------------------------
Feelings change - Memories don’t.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 20 2007, 04:26 PM
Коментар #15




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Цитат(Lenin @ Aug 20 2007, 04:11 PM) *
И аз с нетърпение очаквам субтитрите за първата част, а именно Borsalino 1970, но искам да попитам някой може ли да даде линк за Borsalino & Co (и да не е на двд)


Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 12 2012, 05:39 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 3rd April 2026 - 05:22 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!