Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Spartacus: House of Ashur - 01x07 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x18 от Василиса new7.gif
Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov new7.gif
The Palace (2023) - Субтитри от freakazoid
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V  < 1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Borsalino (1970), Beta версия - готови
Оценка 5 V
albenad
коментар Aug 20 2007, 04:29 PM
Коментар #16




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Райчинов, Tenere обеща да помогне. Пратих и буквите за първата част и сега чакам обратна поща. Междувременно започнах CD2. В крайна сметка ако никой не се наеме да ги редактира ще ги пусна така, даже и да има известни неточности пак ще е по-добре отколкото нищо.

Този коментар е бил редактиран от albenad на Aug 20 2007, 04:49 PM



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Aug 20 2007, 04:51 PM
Коментар #17




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 510
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Albenad, дойде и моят ред да кажа нещо в своя защита. Да, така е. Обещах ти. И аз по принцип не харесвам хора, които не спазват дадената дума.... Но нещата при мен се развиха в благоприятна посока. Имам шанс да стана професионален преводач. Т.е. да тръгна по стъпките на Райчинов. От едно студио в София решиха да ме изпробват и ми дадоха текст за превод. Ако успея и бъда одобрен ще работя като преводач за дублажи, срещу заплащане разбира се. Ето това е проекта, за който споменава Райчинов... Винаги съм мечтал да работя като професионален преводач. Разбирам те много добре, но се надявам, че и ти ще ме разбереш. Поднасям своите извинения.



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 20 2007, 05:16 PM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Коксич, много се радвам за теб и ти желая успех.

На 18-ти ти написах ЛС, което вероятно не си получил, защото ако ми беше отговорил щяхме да си спестим това малко недоразумение.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lenin
коментар Aug 21 2007, 02:21 PM
Коментар #19




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 15
Регистриран: 20-August 07
Град: София
Потребител No.: 41 288
Статус: Офлайн



Здравейте отново. Изтеглих версията на Борсалино & Ко (1974) от еМуле (1 СД)

Fr - Belmondo - Borsalino & Co - (J Deray 1974, Alain Delon, Riccardo Cucciolla).avi

Ето ви няколко скрийна:







Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 08:30 PM



------------------------------------
Feelings change - Memories don’t.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zaza14
коментар Aug 21 2007, 09:52 PM
Коментар #20




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 868
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 35
Статус: Офлайн



По Диема+ обявиха, че ще дават филма в петък от 20.00 часа. Може да потърсим някого, който би могъл да направи TVрип, а от дублажа, Албенче, ще можеш да си направиш редакция на субтитрите.

П.П. Дано само наистина излъчат първата част на филма, а не втората.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 21 2007, 10:01 PM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Заза, идеята е чудесна. Само дано някой се навие да направи рипа, защото аз нямам познати с такива възможности.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 21 2007, 10:36 PM
Коментар #22




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(albenad @ Aug 21 2007, 11:01 PM) *
Заза, идеята е чудесна. Само дано някой се навие да направи рипа, защото аз нямам познати с такива възможности.

Помоли nikra
Той е по документалните, но може и да направи компромис за такъв случай и да го метне в някой тракер после. 3.gif
Търси го не само тук, но и ТУК

Този коментар е бил редактиран от sty на Aug 21 2007, 10:38 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 21 2007, 11:52 PM
Коментар #23




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



За съжаление току-що проверих седмичната програма на Диема+. За мое най-голямо съжаление ще излъчват продължението на Борсалино, а имено Борсалино и Ко. Тоест този вариант отпада.

P.S. да им се чудиш тези хора не гледат ли какво обявяват.

"Борсалино" c Ален Делон, Даниел Ивернел
Погребват Франсоа Капела, член на Марсилската мафия от 30-те години. Рош Сифреди (АЛЕН ДЕЛОН) се заклева да отмъсти за приятеля си. При първия удобен случай той елиминира убиеца, който е човек за поръчки на Волпоне. Отговорът на Волпоне идва незабавно и само за една нощ той срива империята на Сифреди. В този филм блестящо написан и заснет от Жак Дьоре („Борсалино”, „Полицейска история”, „Бандата”) Марсилия е сцена на безпрецедентна гангстерска война, провокирана от жаждата за кърваво и жестоко отмъщение ...

Този коментар е бил редактиран от albenad на Aug 21 2007, 11:54 PM



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stargazer
коментар Aug 23 2007, 01:00 PM
Коментар #24




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 425
Регистриран: 14-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 966
Статус: Офлайн



Т'ва Борсалино стана историческо. Дръпнал съм го от сума време и само го прехвърлям от CD на HDD и обратно. Скъсах се да търся какъвто и да е превод в нета, но ядец...
Евала на преводачите, дето ще го довършат.
Пак българин да светне световната общност на субтитрите!!
Хвала!!!



------------------------------------
"Не ми пипайте думите, освен с очи!"
Жан Пол Сартр
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 26 2007, 06:01 AM
Коментар #25




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Прогрес - превод 70%.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
martoon
коментар Aug 26 2007, 08:41 PM
Коментар #26




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 6
Регистриран: 26-August 07
Потребител No.: 41 719
Статус: Офлайн



Здравейте на цялата общност!

Аз съм малкото братче на Райчинов и съм всъщност виновникът за цялата тази патаклама, понеже мнооооооооооооого ми се гледа този филм, а ми го препоръчаха познавачи. Не си правете труда да му търсите някъде субтитри, няма дори и на английски. Няма да излезе на български също - нито на двд, нито по тв. Говорих лично с човека от Диема, които издават втората част. Той ми каза, че втората част е била включена в някакъв пакет на фестивала в Кан миналата година, а първата е в друг пакет, който е много скъп и са се отказали. Въобще не се предвижда да го бъде...

И така - едно ГОЛЯМО "благодаря" за Албена. Не знам какво да кажа - тръпна в очакване и нетърпение за крайния резултат - и няма да му търсим кусури! Наистина БЛАГОДАРЯ - една почерпка и от мен, задължително!!!

Поздрави,

Марти Райчинов

Този коментар е бил редактиран от martoon на Aug 26 2007, 08:45 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 28 2007, 12:37 AM
Коментар #27




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Превод 100%. Започвам редакция, поне доколкото мога да се справя със собствени сили.

Възнамерявам като я приключа да кача субтитрите като версия Beta и живот и здраве след 10-тина дена са ми обещали да им се направи още една редакция, главно за да се отстранят грешки от непознаване на езика.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Aug 29 2007, 10:21 PM
Коментар #28




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Субтитрите са готови.

Дебело държа да подчертая, че са правени на база непрофесионален руски дублаж със всички произтичащи от това негативи. В този смисъл докато не минат редакция от френскоговорящ колега, което вероятно ще стане след 10-ти септември, е добре да бъдат приемани като Бета версия.

Този коментар е бил редактиран от Stone на Sep 15 2007, 01:02 AM



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
martoon
коментар Aug 30 2007, 06:28 AM
Коментар #29




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 6
Регистриран: 26-August 07
Потребител No.: 41 719
Статус: Офлайн



Албена, този епичен труд е неоценим. Ние го оценяваме безкрайно и ти благодарим, но ти вършиш едно трудно дефинируемо дело!!! От името на всички фенове, БЛАГОДАРЯ за доброволния труд и кажи къде да изпратим малките подаръчета в знак на признателност.

Хубав и усмихнат ден,

Марти Райчинов

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivancho
коментар Aug 30 2007, 07:59 AM
Коментар #30




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 23
Регистриран: 27-March 07
Град: Sofia/Bulgaria
Потребител No.: 20 408
Статус: Офлайн



Благодаря ти безкрайно много! Важен е и резултатът, но не по-малко са важни желанието и упоритостта! Оценяваме ги, Благодаря! :clap1:



------------------------------------
Living your dreams
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 13th January 2026 - 02:46 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!