Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Untamed (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x07 от spitfire_ new7.gif
Rise of the Raven - 01x05 от Guerrilla new7.gif
Shef (2025) - 07x12 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри Outlander: Blood of My Blood - 01x09 от JoroNikolov new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x02 от JoroNikolov new7.gif
TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov new7.gif
Escape at Dannemora - Сезон 1 от JoroNikolov
The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
295 страници V  « < 287 288 289 290 291 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Pandora
коментар Jul 23 2018, 11:43 PM
Коментар #4321




ТВ маниак
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 742
Регистриран: 21-July 10
Потребител No.: 114 116
Статус: Офлайн



Те тук пада яко мъдрене. Някой знае ли какво е Pressure wave? Не е shock wave, а единственото, което ми идва, е ударна вълна.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
gpym4e
коментар Jul 24 2018, 09:46 AM
Коментар #4322




киноманка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 307
Регистриран: 5-March 13
Град: Варна
Потребител No.: 132 965
Статус: Офлайн



Ударна вълна е добре или звукова ударна вълна /не знам за какво става дума точно/. Гледах, че лазерите правят такива вълни.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kerpi4
коментар Aug 19 2018, 06:35 PM
Коментар #4323




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 21-September 10
Потребител No.: 116 234
Статус: Офлайн



Как превеждате „communion wine“?

„Църковно вино“? Или е по-добре „натурално вино“?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
zaharchee
коментар Aug 20 2018, 12:45 AM
Коментар #4324




• Пловдивско Гестапо •
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 594
Регистриран: 18-June 07
Град: ПловДИВ
Потребител No.: 33 936
Статус: Офлайн



"Вино за причастие"?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар Aug 20 2018, 11:39 AM
Коментар #4325




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


"Обредно вино" мисля, че върши работа.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
spitfire_
коментар Dec 18 2018, 11:20 AM
Коментар #4326




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 72
Регистриран: 16-April 10
Град: Варна
Потребител No.: 110 434
Статус: Офлайн



"Battling against the odds"?



------------------------------------
Stop making stupid people famous.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Dec 18 2018, 10:21 PM
Коментар #4327




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Да се бориш, въпреки очакванията (да загубиш), ако контекстът позволява - може и "въпреки/независимо от всичко".
Ако смисълът е бил ясен и търсиш добра точна фраза на български, дай още контекст.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
spitfire_
коментар Dec 18 2018, 11:39 PM
Коментар #4328




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 72
Регистриран: 16-April 10
Град: Варна
Потребител No.: 110 434
Статус: Офлайн



Става дума за животински прайд, който се бори за живота си и се изправя срещу трудности.



------------------------------------
Stop making stupid people famous.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dimi123
коментар Dec 19 2018, 10:35 AM
Коментар #4329




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 618
Регистриран: 12-January 07
Град: София
Потребител No.: 739
Статус: Офлайн



"в неравностойна битка/борба със/за..."

Този коментар е бил редактиран от dimi123 на Dec 19 2018, 10:42 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
spitfire_
коментар Jan 30 2019, 03:26 PM
Коментар #4330




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 72
Регистриран: 16-April 10
Град: Варна
Потребител No.: 110 434
Статус: Офлайн



We were always on borrowed time?



------------------------------------
Stop making stupid people famous.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
galosh
коментар Feb 2 2019, 02:35 AM
Коментар #4331




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 73
Регистриран: 1-July 10
Град: София
Потребител No.: 113 572
Статус: Офлайн



Цитат(spitfire_ @ Jan 30 2019, 03:26 PM) *
We were always on borrowed time?

Зависи от контекста - в общия случай "borrowed time" означава, че имаш късмет или си правиш кефа, но това ще свърши рязко и неприятно.
Примери за превод:
Ако е свързано с опасност - "Играехме си с огъня".
Ако е свързано с романтика - "Знаехме, че тези мигове са ни подарени".
Ако хванати престъпници обсъждат миналото си - "Добри дни бяха".
и т.н.



------------------------------------
Doctor Who Season 1 (1963), "The Keys of Marinus" (шест епизода) - 100%
Dr A. Ingraffea - "Drill here, drill now screws the grandkids" - 100%
The High Crusade (1994) - 100%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jumalata
коментар Jul 9 2019, 02:11 PM
Коментар #4332




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 5-July 19
Град: България
Потребител No.: 141 284
Статус: Офлайн



В репликите участват - Разбойника, (Джей и Кени са ученици).

Интересуват ме какво какво говорят в подчертаните редове?

324
00:11:51,091 --> 00:11:52,360
What's up, J?

325
00:11:52,427 --> 00:11:54,496
Heard you balled out
this season.


326
00:11:54,564 --> 00:11:56,832
Hey, you know,
trying to do my thing.


327
00:11:56,898 --> 00:11:58,066
Man, coach already
talking about


328
00:11:58,133 --> 00:11:59,467
bumpin' him up
to varsity next year.


329
00:11:59,533 --> 00:12:01,836
Word? That's good, man.
Keep putting in work.


330
00:12:01,902 --> 00:12:03,504
<i>You know, that's how you
get to the big leagues,
</i>

331
00:12:03,571 --> 00:12:05,140
<i>like D-Rose and D-Wade.</i>

332
00:12:05,206 --> 00:12:06,841
Y'all need anything though?
Y'all straight?

333
00:12:08,243 --> 00:12:09,244
We cool.

Филма е Barbershop 3



------------------------------------
Г. Л. К.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dimi123
коментар Jul 9 2019, 04:30 PM
Коментар #4333




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 618
Регистриран: 12-January 07
Град: София
Потребител No.: 739
Статус: Офлайн



Цитат(jumalata @ Jul 9 2019, 03:11 PM) *
Интересуват ме какво какво говорят в подчертаните редове?


Единият от тримата имал супер сезон и догодина треньорът щял да го прехвърли в университетския отбор по баскетбол. Така се стигало до висшата лига, също като Дани Роуз и Дуейн Уейд.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jumalata
коментар Jul 9 2019, 09:31 PM
Коментар #4334




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 5-July 19
Град: България
Потребител No.: 141 284
Статус: Офлайн



Цитат(dimi123 @ Jul 9 2019, 05:30 PM) *
Единият от тримата имал супер сезон и догодина треньорът щял да го прехвърли в университетския отбор по баскетбол. Така се стигало до висшата лига, също като Дани Роуз и Дуейн Уейд.


Благодарности!



------------------------------------
Г. Л. К.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jumalata
коментар Jul 11 2019, 11:51 PM
Коментар #4335




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 5-July 19
Град: България
Потребител No.: 141 284
Статус: Офлайн



Мъж с реплика към жените в магазина.

Each one of y'all
want a super thug


that can hold his own on the
yard at the Cook County jail,


that's got three degrees from
Harvard and making six figures.


Meanwhile, you pass up corny
dudes like Jerrod every day.

<i>Exactly.</i>


Don't no woman want no moist

Duncan Hines ass
dude like Jerrod.

No.

За какво говорят тук ?



------------------------------------
Г. Л. К.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 287 288 289 290 291 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 6th October 2025 - 05:24 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!