subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Oct 31 2011, 11:32 AM
Коментар
#2296
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 024 Регистриран: 12-May 11 Град: Варна Потребител No.: 122 706 Статус: Офлайн Моят блог |
Благодаря за помощта до момента. Ако някой се сети за още нещо, ще се радвам да го сподели. Ще си маркирам реда, с тенденция да намерим с вас максимално "добре-звучащо" изречение |
|
------------------------------------ Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин |
|
|
|
|
Oct 31 2011, 11:46 AM
Коментар
#2297
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
|
Oct 31 2011, 04:36 PM
Коментар
#2298
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 024 Регистриран: 12-May 11 Град: Варна Потребител No.: 122 706 Статус: Офлайн Моят блог |
Благодарности на electroneon. Неговото предложение звучи най-приятно за ухото според мен и така ще го напиша. Благодаря и на останалите |
|
------------------------------------ Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин |
|
|
|
|
Nov 1 2011, 12:08 PM
Коментар
#2299
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
Някой да знае този термин на български - Twin Prime Conjecture
|
|
|
|
|
|
|
Nov 1 2011, 02:40 PM
Коментар
#2300
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн |
Хипотеза за простите (числа) близнаци
|
|
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
|
Nov 1 2011, 03:48 PM
Коментар
#2301
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
|
|
|
|
|
Nov 8 2011, 07:53 PM
Коментар
#2302
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 378 Регистриран: 17-July 09 Град: Кюстендил Потребител No.: 96 732 Статус: Офлайн |
"For he must reign till he hath put all enemies under his feet." (от Библията) И има ли сайт, където да намеря преводите, защото мисля, че ще се сблъскам с други стихове. ПС: Как да преведа "Corinthians" и "Proverbs"? - пак свързано с Библията |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Nov 8 2011, 08:04 PM
Коментар
#2303
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
"For he must reign till he hath put all enemies under his feet." (от Библията) И има ли сайт, където да намеря преводите, защото мисля, че ще се сблъскам с други стихове. ПС: Как да преведа "Corinthians" и "Proverbs"? - пак свързано с Библията For he must reign till he hath put all enemies under his feet - Защото той трябва да царува, докато положи всички врагове под нозете Му. Има български прочети на Библията в нета, но все пак е хубаво да се знаят пасажи, номерации и т.н. Като например - 1 Corinthians 15:25 Proverbs - Притчи Corinthian - цък Този коментар е бил редактиран от foxbg на Nov 8 2011, 08:10 PM |
|
|
|
|
|
|
Nov 8 2011, 08:08 PM
Коментар
#2304
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
|
Nov 8 2011, 09:56 PM
Коментар
#2305
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 236 Регистриран: 22-September 07 Град: Пловдив Потребител No.: 44 112 Статус: Офлайн |
Тук може да се видят паралелно няколко превода на български на един и същи пасаж от Библията. Избирам този, който ми хареса най-много, или този, който има най-малко символи на ред.
Този коментар е бил редактиран от vanval на Nov 8 2011, 09:57 PM |
|
|
|
|
|
|
Nov 8 2011, 10:02 PM
Коментар
#2306
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн |
поп-ъп на сайт с Библията? Това не може да е на добре |
|
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
|
Nov 11 2011, 01:11 PM
Коментар
#2307
|
|
![]() Вероятно чета книга в момента ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 407 Регистриран: 28-December 09 Потребител No.: 104 120 Статус: Офлайн |
Нещо не мога да си намеря думите... It's not like The Academy has a football team. Някакви идеи? |
|
|
|
|
|
|
Nov 11 2011, 04:06 PM
Коментар
#2308
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 378 Регистриран: 17-July 09 Град: Кюстендил Потребител No.: 96 732 Статус: Офлайн |
Не е като академията да има футболен отбор. / Сякаш (все едно) академията има футболен отбор.
|
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Nov 11 2011, 04:30 PM
Коментар
#2309
|
|
![]() Вероятно чета книга в момента ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 407 Регистриран: 28-December 09 Потребител No.: 104 120 Статус: Офлайн |
Мерси, tonyy. |
|
|
|
|
|
|
Nov 13 2011, 12:00 PM
Коментар
#2310
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн |
Моля за съдействие за следния диалог: А: This expression appears three times now: 'very goud.' Б: Those spelling mistakes must be a con. I think he ran a macro. We must look for words that the spellchecker won't find - words he combines in funny ways, expressions ... А: Here's one. He called her "absolutely bloody fantastic" several times. Б: That's what we're looking for. Става дума за кореспонденция между убиец и жертва. Това са извадки от съобщенията им, които полицията чете. Затруднява ме подборът на въпросните "грешни" думи. Хайде по-креативните да помагат. |
|
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 3rd May 2026 - 10:48 PM |
