Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Rise of the Raven - 01x05 от Guerrilla new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x06 от spitfire_ new7.gif
Untamed (2025) - 01x02 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x12 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov new7.gif
Escape at Dannemora - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x01 от JoroNikolov new7.gif
The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов
Chief of War (2025) - 01x08 от С. Славов
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
9 страници V  « < 2 3 4 5 6 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Grey's Anatomy (Анализът на Грей), лекарска драма
Оценка 5 V
stelija
коментар Oct 26 2008, 02:26 AM
Коментар #46




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 19-February 08
Потребител No.: 61 644
Статус: Офлайн



Да се присъединя и аз към много благодарните bow.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
_TraLaLa_
коментар Oct 26 2008, 01:45 PM
Коментар #47




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 4-October 07
Потребител No.: 45 660
Статус: Офлайн



Цитат(dialin @ Oct 24 2008, 06:37 AM) *
Благодаря за преводите на сериала. Може би не е тук мястото и с риск да предизвикам нечие недоволство, бих желал да направя следното мотивирано предложение:
Преводите се правят единствено "на добра воля" от изключително добронамерени и безкористни интелектуалци, жертващи често и съня си. Непрекъснато им се налага, в работата си да ползват много специализирани речници, в зависимост от тематиката на материала, както и да превеждат "по слух". И това, само за нашето искрено "благодаря". На всичко отгоре, често много от нас си позволяват обидни реплики за лош превод, упреци за разминаването му с картината или за допуснати от бързане грешки. Предвид посоченото,
ПРЕДЛАГАМ:
Да се даде възможност доброволно или да се въведе абонаментна такса под формата на смс, за стимулиране на тези труженици.
Приятели, незнаещи езици, плащаме в ежедневието си за какви ли не услуги, а за повечето от нас, гледането на един хубав филм е единственото вечерно удоволствие след работа. Нека да уважим подобаващо труда на преводачите и да стимулираме работата им. Убеден съм че по този начин, преводите ще идват при нас още по- бързо и още по- качествени.
Успешен ден на всички!


Не съм съгласен приятелю... Така или иначе майсторите преводачи (поне повечето предполагам) работят нещо различно от това да превеждат нашите сериали, едва ли биха ставали по - рано субтитри заради натрупани 10 лв от СМС-и. Така или иначе те правят всичко по силите си преводите да бъдат ТОЧНИ, ЯСНИ и КАЧЕСТВЕНИ.Благодаря ти отново turezki!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
turezki
коментар Oct 27 2008, 07:46 PM
Коментар #48




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 61
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 572
Статус: Офлайн



Преводът на пети епизод е пуснат сега за одобрение.

Mod Edit:
Вече е одобрен.


Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Oct 27 2008, 09:08 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stelija
коментар Oct 27 2008, 08:42 PM
Коментар #49




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 19-February 08
Потребител No.: 61 644
Статус: Офлайн



Turezki,мммного ти благодаря!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
chibo
коментар Oct 29 2008, 10:27 PM
Коментар #50




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 26-October 08
Потребител No.: 79 878
Статус: Офлайн



Аз съм новак и бих искала да се заема с правенето на субтитри за този сериал..някой може ли да ми разясни откъде св вземат английските и как се качват направените?
Мерси предварително happy.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
excape
коментар Oct 29 2008, 10:54 PM
Коментар #51




Мада Фака Зле
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 316
Регистриран: 23-December 06
Потребител No.: 77
Статус: Офлайн



Цитат(chibo @ Oct 29 2008, 11:27 PM) *
Аз съм новак и бих искала да се заема с правенето на субтитри за този сериал..някой може ли да ми разясни откъде св вземат английските и как се качват направените?
Мерси предварително happy.gif



Преводач за сериала има и то не от вчера.

Англ. субтитри се качват на сайта. Предлагам ти или да се обърнеш към преводача на сериала да питаш дали има нещо против да се заеме с превода (което за мен е безсмислено) или да се заемеш с превеждането на някой от многото други сериали, които нямат преводач или са останали без такъв, а също и да се запознаеш с теми във форума за правенето на качествени субтитри. Успех.



------------------------------------
Best Ripper ‎(20:23):
или пак ти тракат кокаляците?

excape ‎(20:24):
Качила съм две, три кила,
та сега ги свалям :D

Best Ripper ‎(20:24):
Aбе ще ги сваляш... искаш до София ли
да ти се чува тракането? *CRAZY*
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
turezki
коментар Nov 4 2008, 02:09 PM
Коментар #52




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 61
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 572
Статус: Офлайн



Шести е пизод е преведен.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kiki2309
коментар Nov 4 2008, 02:57 PM
Коментар #53




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 13-October 07
Потребител No.: 46 679
Статус: Офлайн



Ама нещо не са ги качили още!
Иначе адмирации за Turezki! още веднъж искам да кажа колко много допринасяш за гледането и популяризирането на сериала в България.
Наистина си удивителен!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
plamenkost
коментар Nov 4 2008, 05:15 PM
Коментар #54




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 27-September 07
Потребител No.: 44 858
Статус: Офлайн



Благодаря

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
veni_vuteva
коментар Nov 8 2008, 08:14 PM
Коментар #55




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 4-November 08
Потребител No.: 80 507
Статус: Офлайн



Сърдечно БЛАГОДАРЯ, за добре свършената работа Turezki !!!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yyyana
коментар Nov 16 2008, 05:41 PM
Коментар #56




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 25-October 08
Потребител No.: 79 832
Статус: Офлайн



Много благодарности, turezki!
54.gif 54.gif 54.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
_TraLaLa_
коментар Nov 17 2008, 02:26 AM
Коментар #57




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 4-October 07
Потребител No.: 45 660
Статус: Офлайн



Много съм щастлив, че действията в сериала се въртят около Изи напоследък. Крайно време беше да отдадат тази чест, на най-красивата актриса в сериала! laugh.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
denitu
коментар Nov 17 2008, 02:44 PM
Коментар #58




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 25-April 08
Потребител No.: 68 836
Статус: Офлайн



Много уважавам хората,които се занимават с превеждане на филми. Едно нещо немога обаче да разбера. Защо след като пише,че сериала ще го превежда еди кой си в случая - turezki, този въпросния не си направи труда да напише в тази тема,кога ще почне превода.. Казвам го отстрана на чакаща и от страна на човек,който може да превежда..
Докато сладура,който се е захванал да прави субтирти,се накани да ги почне (има си работа,ходи на училище и т.н и т.н), може някой друг да изяви желание да се пробва..Защо не се сещате да пуснете коментар ще почвате ли,няма ли да почвате днес да ги превеждате... Много по-лесно ще е и по-удобно хората,които разбират английски но въпреки това искат да видят превода да не чакат 4 дена,субтитри които дори не почнати да се превеждат..
Аз лично,ако знаех че субтитрите на този сериал ще се бавят толкова много по естествено уважителни причини,може би щях да се хвана сама да ги направя...или най-малкото да гледам филма с английски субс. Трябва да има обратна връзка,между потребители и преводачите..Лично мое мнение!



------------------------------------
Досадното на този свят е, че идиотите са уверени в себе си, а умните са изпълнени със съмнения... Б. Ръсел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Базикчо
коментар Nov 17 2008, 06:26 PM
Коментар #59




-= Run With Me =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 505
Регистриран: 19-January 07
Град: Tau'ri - EU - Сийланд
Потребител No.: 1 598
Статус: Офлайн
Моят блог


Ако следеше сериала много добре щеше да знаеш че си има перфектен преводач и няма нужда да пише каквото и да било, той си е просто човека. Много по добре е един човек да превежда всички епизоди, за да няма разминавания в имената и т.н..


За разлика от други преводачи той си превежда, а не се занимава да пише "глупости" из форумите, защото докато напише 2 - 3 мнения тук за да обясни на някои еди какво си той може да преведе 10% от сериала през това време.

Аз винаги ще си чякам нещо без значение дали ще направи субтитрите за 2 - 5 или 25 дена. Той ги е правил досега и докато не каже че няма да ги прави аз ще си чякам него, на мен това ми стига.

А ти като нямаш какво да правиш и не ти се чака по 4 дена превеждай; гледай нещо друго или най добре си намери някои да ти отнема излишното време с други занимания.



------------------------------------
WARNING: I cannot be held responsible for the above, as apparently my cats have learned how to type.
Като вид, по природа сме луди.Съберем ли се повече от двама в едно помещение,
избираме страна и започваме да мислим за причини да се избием.- Защо мислиш сме измислили политиката и религията?

Важно е паричния поток да се движи от места с по-малък интелект към места с по-голям.
С Гугъл ще помислим по темата.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
denitu
коментар Nov 17 2008, 06:44 PM
Коментар #60




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 25-April 08
Потребител No.: 68 836
Статус: Офлайн



Цитат(arrIs @ Nov 17 2008, 06:26 PM) *
Ако следеше сериала много добре щеше да знаеш че си има перфектен преводач и няма нужда да пише каквото и да било, той си е просто човека. Много по добре е един човек да превежда всички епизоди, за да няма разминавания в имената и т.н..
За разлика от други преводачи той си превежда, а не се занимава да пише "глупости" из форумите, защото докато напише 2 - 3 мнения тук за да обясни на някои еди какво си той може да преведе 10% от сериала през това време.

Аз винаги ще си чякам нещо без значение дали ще направи субтитрите за 2 - 5 или 25 дена. Той ги е правил досега и докато не каже че няма да ги прави аз ще си чякам него, на мен това ми стига.

А ти като нямаш какво да правиш и не ти се чака по 4 дена превеждай; гледай нещо друго или най добре си намери някои да ти отнема излишното време с други занимания.

Пиле, нямам излишно време за губене,но след като виждам че човекът който отделя от собственото си време да прави субтитри не успява да се справи за определен период,според мен е много по-добре да постне,че няма да се справи в рамките примерно на една седмица,и да се хване някой друг да направи,а след това примерно turezki да го одобри,но не да седиш и да чакаш това "СКОРО",което пише на торента..Така и ще има желаещи и ще стават по-бързо нещата.. Лично мое мнение.. Или да се напише в самия торент,че субтитрите ще бъдат готови на еди си коя дата,за да няма хиляди постове,в които да се пита кога ще са готови.. Както казах..Обратната връзка никаква я няма..
Иначе,turezki,наистина добре се справя със субтитрите..



------------------------------------
Досадното на този свят е, че идиотите са уверени в себе си, а умните са изпълнени със съмнения... Б. Ръсел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

9 страници V  « < 2 3 4 5 6 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 1st October 2025 - 10:40 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!