subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#46
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 19-February 08 Потребител No.: 61 644 Статус: Офлайн ![]() |
Да се присъединя и аз към много благодарните ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#47
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 4-October 07 Потребител No.: 45 660 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за преводите на сериала. Може би не е тук мястото и с риск да предизвикам нечие недоволство, бих желал да направя следното мотивирано предложение: Преводите се правят единствено "на добра воля" от изключително добронамерени и безкористни интелектуалци, жертващи често и съня си. Непрекъснато им се налага, в работата си да ползват много специализирани речници, в зависимост от тематиката на материала, както и да превеждат "по слух". И това, само за нашето искрено "благодаря". На всичко отгоре, често много от нас си позволяват обидни реплики за лош превод, упреци за разминаването му с картината или за допуснати от бързане грешки. Предвид посоченото, ПРЕДЛАГАМ: Да се даде възможност доброволно или да се въведе абонаментна такса под формата на смс, за стимулиране на тези труженици. Приятели, незнаещи езици, плащаме в ежедневието си за какви ли не услуги, а за повечето от нас, гледането на един хубав филм е единственото вечерно удоволствие след работа. Нека да уважим подобаващо труда на преводачите и да стимулираме работата им. Убеден съм че по този начин, преводите ще идват при нас още по- бързо и още по- качествени. Успешен ден на всички! Не съм съгласен приятелю... Така или иначе майсторите преводачи (поне повечето предполагам) работят нещо различно от това да превеждат нашите сериали, едва ли биха ставали по - рано субтитри заради натрупани 10 лв от СМС-и. Така или иначе те правят всичко по силите си преводите да бъдат ТОЧНИ, ЯСНИ и КАЧЕСТВЕНИ.Благодаря ти отново turezki! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#48
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 61 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 572 Статус: Офлайн ![]() |
Преводът на пети епизод е пуснат сега за одобрение. Mod Edit: Вече е одобрен. Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Oct 27 2008, 09:08 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#49
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 19-February 08 Потребител No.: 61 644 Статус: Офлайн ![]() |
Turezki,мммного ти благодаря!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#50
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 26-October 08 Потребител No.: 79 878 Статус: Офлайн ![]() |
Аз съм новак и бих искала да се заема с правенето на субтитри за този сериал..някой може ли да ми разясни откъде св вземат английските и как се качват направените? Мерси предварително ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#51
|
|
![]() Мада Фака Зле ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 316 Регистриран: 23-December 06 Потребител No.: 77 Статус: Офлайн ![]() |
Аз съм новак и бих искала да се заема с правенето на субтитри за този сериал..някой може ли да ми разясни откъде св вземат английските и как се качват направените? Мерси предварително ![]() Преводач за сериала има и то не от вчера. Англ. субтитри се качват на сайта. Предлагам ти или да се обърнеш към преводача на сериала да питаш дали има нещо против да се заеме с превода (което за мен е безсмислено) или да се заемеш с превеждането на някой от многото други сериали, които нямат преводач или са останали без такъв, а също и да се запознаеш с теми във форума за правенето на качествени субтитри. Успех. |
------------------------------------ Best Ripper (20:23):
или пак ти тракат кокаляците? excape (20:24): Качила съм две, три кила, та сега ги свалям :D Best Ripper (20:24): Aбе ще ги сваляш... искаш до София ли да ти се чува тракането? *CRAZY* |
|
|
|
![]()
Коментар
#52
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 61 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 572 Статус: Офлайн ![]() |
Шести е пизод е преведен.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#53
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 13-October 07 Потребител No.: 46 679 Статус: Офлайн ![]() |
Ама нещо не са ги качили още! Иначе адмирации за Turezki! още веднъж искам да кажа колко много допринасяш за гледането и популяризирането на сериала в България. Наистина си удивителен! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#54
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 27-September 07 Потребител No.: 44 858 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#55
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 4-November 08 Потребител No.: 80 507 Статус: Офлайн ![]() |
Сърдечно БЛАГОДАРЯ, за добре свършената работа Turezki !!!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#56
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 25-October 08 Потребител No.: 79 832 Статус: Офлайн ![]() |
Много благодарности, turezki! ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#57
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 4-October 07 Потребител No.: 45 660 Статус: Офлайн ![]() |
Много съм щастлив, че действията в сериала се въртят около Изи напоследък. Крайно време беше да отдадат тази чест, на най-красивата актриса в сериала! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#58
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 25-April 08 Потребител No.: 68 836 Статус: Офлайн ![]() |
Много уважавам хората,които се занимават с превеждане на филми. Едно нещо немога обаче да разбера. Защо след като пише,че сериала ще го превежда еди кой си в случая - turezki, този въпросния не си направи труда да напише в тази тема,кога ще почне превода.. Казвам го отстрана на чакаща и от страна на човек,който може да превежда.. Докато сладура,който се е захванал да прави субтирти,се накани да ги почне (има си работа,ходи на училище и т.н и т.н), може някой друг да изяви желание да се пробва..Защо не се сещате да пуснете коментар ще почвате ли,няма ли да почвате днес да ги превеждате... Много по-лесно ще е и по-удобно хората,които разбират английски но въпреки това искат да видят превода да не чакат 4 дена,субтитри които дори не почнати да се превеждат.. Аз лично,ако знаех че субтитрите на този сериал ще се бавят толкова много по естествено уважителни причини,може би щях да се хвана сама да ги направя...или най-малкото да гледам филма с английски субс. Трябва да има обратна връзка,между потребители и преводачите..Лично мое мнение! |
------------------------------------ Досадното на този свят е, че идиотите са уверени в себе си, а умните са изпълнени със съмнения... Б. Ръсел
|
|
|
|
![]()
Коментар
#59
|
|
![]() -= Run With Me =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 505 Регистриран: 19-January 07 Град: Tau'ri - EU - Сийланд Потребител No.: 1 598 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Ако следеше сериала много добре щеше да знаеш че си има перфектен преводач и няма нужда да пише каквото и да било, той си е просто човека. Много по добре е един човек да превежда всички епизоди, за да няма разминавания в имената и т.н.. За разлика от други преводачи той си превежда, а не се занимава да пише "глупости" из форумите, защото докато напише 2 - 3 мнения тук за да обясни на някои еди какво си той може да преведе 10% от сериала през това време. Аз винаги ще си чякам нещо без значение дали ще направи субтитрите за 2 - 5 или 25 дена. Той ги е правил досега и докато не каже че няма да ги прави аз ще си чякам него, на мен това ми стига. А ти като нямаш какво да правиш и не ти се чака по 4 дена превеждай; гледай нещо друго или най добре си намери някои да ти отнема излишното време с други занимания. |
------------------------------------ WARNING: I cannot be held responsible for the above, as apparently my cats have learned how to type. Като вид, по природа сме луди.Съберем ли се повече от двама в едно помещение, избираме страна и започваме да мислим за причини да се избием. ![]() Важно е паричния поток да се движи от места с по-малък интелект към места с по-голям. С Гугъл ще помислим по темата. |
|
|
|
![]()
Коментар
#60
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 25-April 08 Потребител No.: 68 836 Статус: Офлайн ![]() |
Ако следеше сериала много добре щеше да знаеш че си има перфектен преводач и няма нужда да пише каквото и да било, той си е просто човека. Много по добре е един човек да превежда всички епизоди, за да няма разминавания в имената и т.н.. За разлика от други преводачи той си превежда, а не се занимава да пише "глупости" из форумите, защото докато напише 2 - 3 мнения тук за да обясни на някои еди какво си той може да преведе 10% от сериала през това време. Аз винаги ще си чякам нещо без значение дали ще направи субтитрите за 2 - 5 или 25 дена. Той ги е правил досега и докато не каже че няма да ги прави аз ще си чякам него, на мен това ми стига. А ти като нямаш какво да правиш и не ти се чака по 4 дена превеждай; гледай нещо друго или най добре си намери някои да ти отнема излишното време с други занимания. Пиле, нямам излишно време за губене,но след като виждам че човекът който отделя от собственото си време да прави субтитри не успява да се справи за определен период,според мен е много по-добре да постне,че няма да се справи в рамките примерно на една седмица,и да се хване някой друг да направи,а след това примерно turezki да го одобри,но не да седиш и да чакаш това "СКОРО",което пише на торента..Така и ще има желаещи и ще стават по-бързо нещата.. Лично мое мнение.. Или да се напише в самия торент,че субтитрите ще бъдат готови на еди си коя дата,за да няма хиляди постове,в които да се пита кога ще са готови.. Както казах..Обратната връзка никаква я няма.. Иначе,turezki,наистина добре се справя със субтитрите.. |
------------------------------------ Досадното на този свят е, че идиотите са уверени в себе си, а умните са изпълнени със съмнения... Б. Ръсел
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 1st October 2025 - 10:40 AM |