subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Dec 10 2013, 05:06 PM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн |
Ain't Them Bodies Saints / Не са ли телата им свети? (2013)
![]() Жанр: романтичен, драма, криминален Година: 2013 Режисьор: Дейвид Лоуъри Актьори: Руни Мара, Кейси Афлек, Бен Фостър, Кийт Карадайн и др. Държава: САЩ Времетраене: 96 минути Резюме: Руни Мара, Кейси Афлек, Бен Фостър и Кийт Карадайн си партнират в тази романтична драма за съдбите на няколко души, намиращи се от двете страни на закона. Продукцията печели награда за операторско майсторство на филмовия фестивал "Сънданс" (2013), а определението, прикачено на филма, е "модерен уестърн". Режисьорът Дейвид Лоуъри обаче акцентира не толкова върху действието, колкото върху душевността на героите, създавайки почти поетична картина на техните характери и една история за любовта, верността и мъчителното чувство за загуба при срещата с неумолимото минало. Субтитри за изданията: Aint Them Bodies Saints [2013] WEBRip XViD -ETRG Aint.Them.Bodies.Saints.2013.HDRiP.XViD-Srkfan Ain't Them Bodies Saints 2013 HDRip x264 AC3 UNiQUE Aint.Them.Bodies.Saints.2013.LIMITED.480p.BRRip.XviD-BS5 Ain't Them Bodies Saints 2013 720p BluRay x264 AC3 – Ozlem Aint.Them.Bodies.Saints.2013.LIMITED.720p.BRRiP.XViD.AC3-LEGi0N Aint.Them.Bodies.Saints.2013.720p.BRRiP.H264.AAC.5.1.CH-BLiTZCRiEG Ain't.Them.Bodies.Saints.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от kamenix на Dec 10 2013, 08:37 PM |
|
|
|
|
|
|
Dec 10 2013, 07:59 PM
Коментар
#2
|
|
![]() киноманка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 317 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Бих предложила думата "свети" в заглавието да се замени със "свещени", защото на български има два смисъла.
|
|
|
|
|
|
|
Dec 10 2013, 08:00 PM
Коментар
#3
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
9 потребител/и са ви благодарили : Zaza14, Петър Хараланов, sty, yonkaval, ZIL, motleycrue, vanval, Reflex, gpym4e There has/have been 9 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
|
|
Dec 10 2013, 08:21 PM
Коментар
#4
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн |
Благодаря за предложението, Друмче, Всички ревюта на филма цитират К. Афлек, който казва, че заглавието е неправилно дочута фраза от стара американска кънтри песен: Цитат Apparently director David Lowery misheard the lyrics in an old folk song many years ago but liked the sound of the phrase anyway. К. Афлек в шоуто на Джей Лено Затова мисля, че двусмислеността е най-малкото, което може да се търси в превод на априори "куцо" заглавие. |
|
|
|
|
|
|
Dec 10 2013, 08:30 PM
Коментар
#5
|
|
![]() киноманка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 317 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Е, щом е търсен ефект, значи всичко е наред |
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 7th November 2025 - 08:42 AM |
