Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Robin Hood - 01x02 от The_Assassin new7.gif
Rise of the Raven - 01x09 от Guerrilla new7.gif
Shef (2025) - 07x15 от Василиса new7.gif
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - 02x08 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
УебРип субтитри It: Welcome to Derry - 01x02 от JoroNikolov new7.gif
Mayor of Kingstown - 04х02 от JoroNikolov new7.gif
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x07 от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
The Conjuring: Last Rites - Субтитри от sub.Trader
Freakier Friday (2025) - Субтитри от
TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Long Walk - Субтитри от The_Assassin new7.gif
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Margin Call / Допустима Загуба
Оценка 5 V
Уди
коментар Nov 28 2011, 10:57 PM
Коментар #16




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Преводът беше временно спрян, но от днес продължава.
Прогресът можете да следите както в първия пост, така и в този.

Прогрес: Редакция


Този коментар е бил редактиран от Уди на Dec 4 2011, 07:55 PM



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
star6inkata
коментар Nov 28 2011, 11:02 PM
Коментар #17




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 349
Регистриран: 3-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 5 483
Статус: Офлайн



Убеден съм, че ще стане, чакаме го!



------------------------------------
Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!

Уилям Шекспир
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JackDan
коментар Nov 29 2011, 09:07 AM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 541
Регистриран: 16-June 08
Град: Шумен
Потребител No.: 72 530
Статус: Офлайн



Малко Off-topic за превода на заглавието.
Защо не изчакате превода на официалния разпространител?
Както каза foxbg, заглавието е икономически термин, при това доста специфичен. В съвремието доста нови икономически термини не се превеждат, а направо се транслитерират. (Примери: фючърс, форуърд и други.) Няма да се учудя, ако не съществува български еквивалент.

Този коментар е бил редактиран от JackDan на Nov 29 2011, 09:11 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Gabata
коментар Nov 29 2011, 11:47 AM
Коментар #19




..: Гъбата :..
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 700
Регистриран: 24-January 07
Потребител No.: 2 657
Статус: Офлайн



Според мен заглавието би трябвало да е: "Приемлива/допустима загуба"

Наскоро гледах документален филм за деня на срив на световните борси... Питаха доста брокери:
- Какво бихте направили сега в онзи ден, след като знаете как се развиха събитията по-нататък?
Отговорът на всички беше еднакъв:
- Затваряме позициите и се примиряваме със загубата до момента!
Естествено алчната им душа тогава се е опитала да спаси безценните си комисионни и разбира се са затънали повече.

Всичко това с уточнението, че не съм гледал филма.



------------------------------------
Не е достойно да се използва името на "Екип", за оправдание на лична вендета и цензура. Хората не са глупави. Извинение или оставка.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Dec 4 2011, 08:31 PM
Коментар #20




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Филмът влиза на етап редакция. Да се надяваме, че до края на седмицата ще има резултат.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар Dec 8 2011, 10:33 PM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



За заглавието - най-добре е да се добави накрая, защото може да се окаже че съвсем свободен превод подхожда най-много.
Със сигурност ще ми хрумне нещо ... след като го гледам. 3.gif

П.П. Силно, ама силно съм резервиран към филм, правен от американци за настоящата криза. Това е все едно крадецът да вика: "Дръжте крадеца!" haha.gif

Този коментар е бил редактиран от merc на Dec 9 2011, 04:15 PM



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Dec 8 2011, 11:36 PM
Коментар #22




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



Искам да се извиня, но вината за забавянето на превода беше и моя, защото съм забравила да прикача файла със субтитрите и да ги изпратя на Уди sclero.gif



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 13th November 2025 - 06:44 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!