Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Spartacus: House of Ashur - 01x06 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x17 от Василиса new7.gif
Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov new7.gif
The Palace (2023) - Субтитри от freakazoid
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Sous le signe de Monte-Cristo (1968), Под знака на Монте Кристо
Оценка 5 V
stargazer
коментар Aug 27 2011, 09:52 AM
Коментар #1




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 425
Регистриран: 14-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 966
Статус: Офлайн



Sous le signe de Monte-Cristo (1968)
aka "Under the Sign of Monte-Cristo"
Под знака на Монте Кристо




Жанр: Приключения

Година: 1968

Режисьор: Андре Юнбел

Актьори: Пол Барж, Клод Жад, Ани Дюпре, Пиер Брасьор, Мишел Оклер, Раймон Пелегрен, Пол ле Персон, Жан Содре

Държава: Франция, Италия

Времетраене: 95 мин

Резюме: Модернизирана версия на класическия роман на Александър Дюма-баща.
Несправедливо осъденият Едмон Дантес, "натопен" от "приятели", избягва от затвора с доживотна присъда заедно с още един затворник. Приятели му уреждат самолет до Южна Америка. Самолетът катастрофира, бегълците се спасяват, но са обявени от пресата за загинали. Героите заживяват на острова. Там се запознават с чудака Фариа, който постоянно им говори за съкровище, с друг приятел и чаровната му дъщеря. След редовното сбиване в селската кръчма приятелят е убит и най-накрая всички решават да потърсят съкровището на Фариа. То не се оказва приказка, а реалност, която ще позволи на Едмон, Бертучо и Линда да се завърнат в страната си и да потърсят възмездие за проваления живот и изгубената любов.

imdb.jpg

Издание: SATRip

СУБТИТРИ

http://www.find another way.php?id=275980&hit=1



Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Sep 14 2011, 01:39 PM



------------------------------------
"Не ми пипайте думите, освен с очи!"
Жан Пол Сартр
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stargazer
коментар Aug 27 2011, 09:57 AM
Коментар #2




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 425
Регистриран: 14-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 966
Статус: Офлайн



Един култов филм от началото на 70-те (в България). Може би тази година се навършват 40 г, откакто съм го гледал. Отдавна го търся, безуспешно, разбира се, и когато ми попадна тази версия SATRip, без колебание се хванах да я превеждам. Който го е гледал, с удоволствие ще повтори, който не е, ще се убеди за пореден път в качествата на френското кино.



------------------------------------
"Не ми пипайте думите, освен с очи!"
Жан Пол Сартр
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JackDan
коментар Aug 27 2011, 10:10 AM
Коментар #3




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 541
Регистриран: 16-June 08
Град: Шумен
Потребител No.: 72 530
Статус: Офлайн



stargazer, тази ли е версията, в която действието се развива непосредствено след края на втората световна война?

Този коментар е бил редактиран от JackDan на Aug 27 2011, 10:17 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stargazer
коментар Aug 27 2011, 01:44 PM
Коментар #4




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 425
Регистриран: 14-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 966
Статус: Офлайн



Цитат(JackDan @ Aug 27 2011, 11:10 AM) *
stargazer, тази ли е версията, в която действието се развива непосредствено след края на втората световна война?



Същата е.



------------------------------------
"Не ми пипайте думите, освен с очи!"
Жан Пол Сартр
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Aug 27 2011, 01:51 PM
Коментар #5




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



21 потребител/и са ви благодарили :

Fittipaldi, sty, Nikcho, Boristraikov, yonkaval, nik_242, tiggers, Scooter, elisiaelf, danissimo, paket, urbor, Pinto, jeka1977, bobib, viper*, nasger, JackDan, Levski67, Уди, IDBM








There has/have been 21 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JackDan
коментар Aug 30 2011, 02:32 PM
Коментар #6




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 541
Регистриран: 16-June 08
Град: Шумен
Потребител No.: 72 530
Статус: Офлайн



Имам го на видеокасета с български дублаж, но няма къде да го обърна на mpeg. А и не знам след толкова години какво ще бъде качеството.
Очаквам с нетърпение превода.
Успех!

Този коментар е бил редактиран от JackDan на Aug 30 2011, 02:35 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар Aug 31 2011, 09:33 AM
Коментар #7




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 400
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Аз имам такова приспособление за касетки, но ти си чак в Шумен. w00t2.gif



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Aug 31 2011, 10:03 AM
Коментар #8




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



О, това ще го чакам с диво удоволствие. Великолепна версия по романа.
Успех с превода! good.gif



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Sep 1 2011, 03:49 PM
Коментар #9




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Цитат(yonkaval @ Aug 31 2011, 11:03 AM) *
О, това ще го чакам с диво удоволствие. Великолепна версия по романа.
Успех с превода! good.gif


Присъединявам се към написаното. Адски ми хареса тогава, да видим сега как ще е…

Този коментар е бил редактиран от Boristraikov на Sep 1 2011, 03:49 PM



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stargazer
коментар Sep 14 2011, 12:46 PM
Коментар #10




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 425
Регистриран: 14-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 966
Статус: Офлайн



Пуснати за одобрение: 14.09.
Mod Edit: Одобрени. Благодаря!
yonkaval


Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Sep 14 2011, 01:41 PM



------------------------------------
"Не ми пипайте думите, освен с очи!"
Жан Пол Сартр
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Sep 14 2011, 06:49 PM
Коментар #11




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Сядам да си го изгледам.



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
elisiaelf
коментар Sep 15 2011, 03:17 AM
Коментар #12




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 331
Регистриран: 22-January 07
Град: София
Потребител No.: 1 976
Статус: Офлайн



Много приятен спомен от младежките години! smiley.gif Сърдечно благодаря за субтитрите!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
IDBM
коментар Sep 26 2011, 09:41 PM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 26-September 11
Потребител No.: 124 913
Статус: Офлайн



Прекрасен и много стойностен филм. Благодаря за превода.

Този коментар е бил редактиран от IDBM на Sep 26 2011, 09:42 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 11th January 2026 - 11:35 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!