Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x06 от Василиса new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka new7.gif
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Covert Affairs/Тайнствени афери, Екшън, Драма
Оценка 5 V
heist
коментар Jul 15 2010, 02:56 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 30
Регистриран: 25-September 07
Потребител No.: 44 536
Статус: Офлайн



COVERT AFFAIRS

ТАЙНСТВЕНИ АФЕРИ


---

______ЗА ФИЛМА______

Жанр: Екшън, Драма

Държава: САЩ

Език: Английски

Продължителност: 42 мин.



______УЧАСТВАТ______

Пайпър Перабо, Кристофър Горам, Кари Матчет, Питър Галахър, Ан Дудек, Сендил Рамамурти



______РЕЗЮМЕ______

Всяка нова работа е трудна, особено ако новият ти работодател е ЦРУ.Ани Уолкър (Пайпър Перабо - "Грозна като смъртта" ) говори шест езика, пътувала е по целия свят и е най-добрата във всички полеви занятия в учебната школа на ЦРУ. Месец преди да приключи обучението си, Ани е прехвърлена в централата на ЦРУ, за да започне активна служба като агент, без да има никаква представа защо точно тя е избрана.Неофициалният "гид" на Ани в работата е Оги Андерсън (Кристофър Горам - "Островът на Харпър" ) - технически експерт в службата, който помага на Ани в новия за нея свят на интриги, опасности и бюрокрация, в който свят обаче тя трябва да се адаптира бързо.
[Резюмето е взето от find another way.net]



______СУБТИТРИ______



СПЕЦИАЛНИ БЛАГОДАРНОСТИОтвори!
Сърдечно благодаря на paket за редакцията.


СУБТИТРИ СЕЗОН 3 от Son4eto83Отвори!


Този коментар е бил редактиран от sty на Sep 17 2012, 12:49 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Jul 15 2010, 03:00 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



56 потребител/и са ви благодарили :

ogi, sty, krystal, mweb, Guerrilla, gogovv, rokonet, Nexus, pen4o, cukev, Базикчо, elisiaelf, ruslanzvanov, vidon, luc, Lazzarus, insight, SL1m, nanio77, illegible, niksus, paket, usanova_k_n, koceto, hely_g, GELERMO, motleycrue, Resident_Evil, stoiansl, gan4i, glam4o, symplex, haher, rakun, rex1978, ki_ko_ko, lilkkk, Vallyo, viper*, Kumata, jeron, gecheff, uB40, marator, krasi8mir, miro91tn, qwe111, mechi00, popy79, Ваня, Belqta666, polinka, Jor0, Petrakiz, mandy_cat157, chicki








There has/have been 56 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
heist
коментар Aug 11 2010, 10:58 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 30
Регистриран: 25-September 07
Потребител No.: 44 536
Статус: Офлайн



САМО ЗА ИНФОРМАЦИЯ
Преводът на версията на FQM за пета серия пасва и на релийз 720p.HDTV.x264-CTU

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The-Slugi
коментар Aug 12 2010, 11:33 PM
Коментар #4




"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 1 762
Регистриран: 4-January 07
Град: София
Потребител No.: 215
Статус: Офлайн



Гледах първи епизод. Хич не ми допадна сериала - адско клише и вече ми писна от такива. Както и да е, за субтитрите...
Като за начало - не превеждай абсолютно всичко! Остнах с впечатление, че всяка дума е преведена и затова се получава, че имаш дълги редове и времето не достига да се изчете даден субтитър. Режи по-смело, на много места може да е по-сбито и така няма да има моменти, в които дори и аз не можах да ги прочета.
Пък и за мен 38/39 символа са ужасно много, като се има предвид, че този сериал не е наситен от чак такова "бързо говорене".
Направи ми още нещо впечатление - повечето субтитри започват от първата дума на героя (което си е напълно правилно), но в много случаи героят започва с "well" и след това мисли... Не ги прави винаги така, просто е ненужно и така тайминга на субтитър става дълъг и сбиваш много текст и затова са дълги редовете. Не знам дали ме разбра, аз не се разбрах особено lol_2.gif
Имаше на 3-4 места и грешен превод, обръщай една идейка повече внимание при редакцията.
И само финално - централата на ЦРУ е в Лангли 3.gif
Като цяло субтитрите са прилични. Надявам се да съм ти бил от някаква полза. Успех за напред.

Този коментар е бил редактиран от The-Slugi на Aug 12 2010, 11:36 PM



------------------------------------


How can we grow old
When the soundtrack of our lives is rock and roll
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Ваня
коментар Aug 12 2010, 11:37 PM
Коментар #5




DINGER!
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 718
Регистриран: 24-August 09
Град: PLOVDIV
Потребител No.: 98 085
Статус: Офлайн



Чакай и аз да се изразя.. Следя сериала и засега много ми допада. Моите забележки за субтитрите са почти същите, няма да се повтарям.
Наистина са добре субтитрите, но може да ги пипнеш още малко. Благодаря и продължавай така занапред! smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Jor0
коментар Aug 12 2010, 11:59 PM
Коментар #6




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 61
Регистриран: 25-November 09
Град: Sofia
Потребител No.: 102 818
Статус: Офлайн



Мен сериала много ми харесва, а субките не ми правят впечатление дори а.к.а перфектни са според мен smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mandy_cat157
коментар Aug 13 2010, 09:29 PM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 15
Регистриран: 13-August 10
Град: София
Потребител No.: 114 845
Статус: Офлайн



Сериала е много готин а субтитрите са супер Благодаря bow.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
heist
коментар Aug 15 2010, 09:27 AM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 30
Регистриран: 25-September 07
Потребител No.: 44 536
Статус: Офлайн



smoke.gif

Този коментар е бил редактиран от heist на Aug 18 2010, 11:24 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
marator
коментар Aug 18 2010, 09:44 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 15
Регистриран: 1-October 08
Потребител No.: 78 453
Статус: Офлайн



Е, Това е! И кой сега ще ги превежда? happy.gif
Критиците?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Aug 18 2010, 10:28 AM
Коментар #10




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



heist, първия ми превод беше много далеч от това, което правя сега. Всички се учим и го правим за удоволствие и не сме професионалисти (добре де, някой от нас са). Нямаш ли желание да ставаш по-добър, нямаш ли удовлетворение, когато превеждаш по-добре? Лично аз и Георги при превода на последния "Хари Потър" се старахме да преведем нещата така, както са в книгата, а не "магипортирам" да остане "апарирам". И погледни, че профи превода е със забележки от модератор.

Няма ли да си по-удовлетворен, когато и критиците са доволни, а не да се ядосваш. Когато на "Хари Потър и ореденът на феникса" Stone си написа критиката ( виж тук ), не се ядосах, а се замислих, защото това са хора, които искат да те накарат да се постараеш повече, влагат добро чувство, което си личи от километри и просто искат да се постараеш да бъдеш ако не перфектен, то близо до перфектността. Как да не уважаваш такива хора? Прочети внимателно поста на The-Slugi и обърни внимание на факта, че на него не му допада сериала. Никъде няма недоброжелателна критика към теб, а съвети как да станеш по-добър. Ако някой (а не са един или двама в България) започва изречението си с Амиииии или ЪЪЪЪЪЪ и трябва да се сложат субтитри за глухи хора, смяташ ли, че тези паразитни изрази имат място в субтитрите? Не, естествено. Тогава какво е лошото, че The-Slugi те е посъветвал да не пишеш буквално всяко паразитно Well, преди по-дълга реплика? Тук всички с ранг над обикновен потребител уважават и винаги ще уважават някой, който превежда, защото знаят какво е да отделиш от личното си време, от времето за семейство или приятели, за да превеждаш просто за собствено удоволствие. Ако прочетеш написаното, ще видиш, че всичко е с най-добри чувства, за да станеш по-добър. Нямаш ли подобни амбиции, след като си губиш времето с превод? Ако си аматьор - скейтър например, нямаш ли желание да можеш да правиш някои от нещата на професионалистите? И ако да, не виждам проблема да прочетеш няколко не критики, а добронамерени забележки и след това да няма повод никой да ти прави подобни smiley.gif
Надявам се да приемеш и този коментар с най-добри чувства, защото всеки, който отделя от собственото си време, за да прави безкористно преводи, заслужава уважение. И една забележка не е липса на уважение, а напротив - показва, че хората те харесват и искат да ти помогнат да бъдеш по-добър.



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 18 2010, 10:45 AM
Коментар #11




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(marator @ Aug 18 2010, 10:35 AM) *
Е, Това е! И кой сега ще ги превежда? happy.gif
Критиците?

Не, клакьорите!
Кое по-точно в последното изречение на heist не разбра?

heist, канех се да напиша нещо на тема "доброжелателна критика", но sed го е направил преди мен.
Надявам се, че в бъдеще ще имаш отново време и желание да правиш субтитри. Дано личните причини, които засега те отказват, да не са свързани с нещо лошо.
Успех, здраве и късмет ти желая!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ultrasred
коментар Aug 18 2010, 11:03 AM
Коментар #12




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 64
Регистриран: 11-July 09
Град: So close, no matter how far...
Потребител No.: 96 509
Статус: Офлайн



Аз нямам много думата тук, защото пускам субтитрите си в юнакс, но мисля, че критиката е много хубаво нещо, била тя и заядлива. Така човек се усъвършенства, като това важи далеч не само за субтитрите, а за всяка една дейност в реалния живот. Аз примерно имам голямо желание някой да критикува субтитрите ми, но няма такъв човек, това разбира се не го приемайте като "правя перфектни субтитри", просто няма такъв човек.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
simo76
коментар Aug 18 2010, 11:25 AM
Коментар #13




Dangling His Legsss
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 387
Регистриран: 23-September 07
Град: Sexantapristis
Потребител No.: 44 128
Статус: Офлайн



Цитат(ultrasred @ Aug 18 2010, 11:54 AM) *
Аз нямам много думата тук, защото пускам субтитрите си в юнакс, но мисля, че критиката е много хубаво нещо, била тя и заядлива. Така човек се усъвършенства, като това важи далеч не само за субтитрите, а за всяка една дейност в реалния живот. Аз примерно имам голямо желание някой да критикува субтитрите ми, но няма такъв човек, това разбира се не го приемайте като "правя перфектни субтитри", просто няма такъв човек.

Няма никакво значение къде качваш субтитрите си, когато са добри. smiley.gif Ти също си преводач, тук всички имаме думата и можеш свободно да изразяваш мнението си или някаква критика, стига да е с добронамереност и уважение към отсрещната страна. И между другото, много добре го каза. Перфектни хора в живота няма. Известна критика никога не е излишна, даже е полезна за разширяване на кръгозора. Няма какво да се обиждаме от нея. И аз така все се надявам...

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The-Slugi
коментар Aug 18 2010, 03:29 PM
Коментар #14




"Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 1 762
Регистриран: 4-January 07
Град: София
Потребител No.: 215
Статус: Офлайн



Цитат(ultrasred @ Aug 18 2010, 11:54 AM) *
Аз нямам много думата тук, защото пускам субтитрите си в юнакс, но мисля, че критиката е много хубаво нещо, била тя и заядлива. Така човек се усъвършенства, като това важи далеч не само за субтитрите, а за всяка една дейност в реалния живот. Аз примерно имам голямо желание някой да критикува субтитрите ми, но няма такъв човек, това разбира се не го приемайте като "правя перфектни субтитри", просто няма такъв човек.


По-точно от това нямаше как да се каже. Само да добавя, че нямаше грам заядливост, просто споделих мнение, баси! Ако знаех, че 5 човека ще ми скочат, защото съм написал това което мисля, изобщо нямаше да си правя труда! Интересното е, че уж heist не се е разсърдил, а съвсем някакви други хора скочиха...



------------------------------------


How can we grow old
When the soundtrack of our lives is rock and roll
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ultrasred
коментар Aug 18 2010, 09:51 PM
Коментар #15




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 64
Регистриран: 11-July 09
Град: So close, no matter how far...
Потребител No.: 96 509
Статус: Офлайн



Цитат(The-Slugi @ Aug 18 2010, 04:20 PM) *
По-точно от това нямаше как да се каже. Само да добавя, че нямаше грам заядливост, просто споделих мнение, баси! Ако знаех, че 5 човека ще ми скочат, защото съм написал това което мисля, изобщо нямаше да си правя труда! Интересното е, че уж heist не се е разсърдил, а съвсем някакви други хора скочиха...

Под "заядлива" нямах предвид, че твоята е била такава, говорех за общия принцип - дори критиката да е с по-остър тон е добре дошла - "Тия субтитри са ужасни - само дълги редове и кракотрайни реплики. Mа'а му, като ги правите, ги правете как трябва..." Примерно. biggrin.gif Аз бих си направил забележка от такъв комент, колкото и клоняща към малоумие да е втората му част. biggrin.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 24th June 2025 - 10:58 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!