subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Ха! Радвам се, че имаш чувство за хумор. ![]() Та аз пак да си повторя: Не бях видял, че си писал, че започваш. Ако другата седмица взема, че пак го преведа (което най-вероятно ще стане) обещавам да се разгледам из форума дали някой (именно ти) го превежда. ![]() И аз се радвам, че ти имаш чувство за хумор, но ако последното изречение е опит за шега, то никак не е подходяща - особено пояснението в скобите. Между членовете на Гилдията има неща като етика, взаимно уважение и т.н. ![]() |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
И аз се радвам, че ти имаш чувство за хумор, но ако последното изречение е опит за шега, то никак не е подходяща - особено пояснението в скобите. Между членовете на Гилдията има неща като етика, взаимно уважение и т.н. ![]() О, не, не ме разбирай погрешно, аз така или иначе ще си го преведа за лични нужди споменати по-горе, но за разлика от предния път ще се разгледам из форума дали редовния преводач е казал дали няма да превежда (или нещо друго). Относно етиката и взаимното уважение точно от мен не очаквай да не се придържам към тях. Лично аз съм си патил от един тип, който нарочно превеждаше това, което съм започнал. В крайна сметка затова се и извиних на преводача, така че всичко е точно. ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 23rd July 2025 - 09:54 AM |