Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Daredevil: Born Again - 02x04 от The_Assassin new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Send Help (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов new7.gif
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
> Скрипт за свиване времетраенето между субтитрите?
Петър Хараланов
коментар Jun 30 2017, 03:53 AM
Коментар #1




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 068
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Здрасти, колеги!

Има ли наличен скрипт, който да свива времетраенето между субтитрите?

Например ако едни субтитри вече са минали през скрипта на Вики, а сега искам да намаля паузите между репликите.

Знам, че е тъпо, ама ми трябва точно това.
Конкретно - където има пауза от точно 160 мсек, да ги свие на 80 мсек. (Примерно: добавя към времетраенето на предишния, и началното появяване на следващия субтитър. Без да променя нищо дурго (символи за минута и т.н.) Пък аз после пак ще си ги прегледам на око и ще си пипна, където е нужно.

Ще отнеме ли много време да се напише такъв?
Трябва да преработя едни 20 едночасови епизода и, ако го правя на ръка, психиката ми съвсем ще се изпили. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от Петър Хараланов на Jun 30 2017, 03:55 AM



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
sty
коментар Jun 30 2017, 10:44 PM
Коментар #2




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Причината да предлагам промяна и на символите в секунда, ако е нужно, е проста. Това принудително ще намали отстоянията между субтитрите до 80 милисекунди и в случаи, в които това не е нужно според критерия "15 знака в секунда". Това е допълнителна опция - давам я като възможност на Тато, тъй като информацията за целта на упражнението, която той ни ни даде, не е пълна засега.
Обаче си има недостатък, описах го по-горе.
А иначе... Вики, ти си спецът, моля те да кажеш има ли начин да се направи скрипт, който да прави отстояние от 80 милисекунди, но само и единствено при тези субтитри, които след прилагането на оригиналния ти скрипт са застанали принудително на 160 милисекунди един от друг? Т.е. променя само отстоянията 160 секунди и ги прави 80... ама в никой случай да не вземе да удължи времетраенето на реплика, която съвсем естествено си е на секунда или две от следващата...
Тук аз съм пас, съвсем хич не мога никак да помогна дори с идея... 3.gif

***Ако е вярна хипотезата, предположена от Вики, промени само cv = 160, направи го cv = 80. Първият вариант на скрипта на Вики, който съм си пригодил с името aLongerDurations, е със cv = 120. Как го ползвам? Ми последователно с другия (bLongerDurations), при който в момента е cv = 167. Там, където репликата има достатъчно времетраене, последователното прилагане на двата варианта на скрипта оставя cv = 167. Ако няма, сближава субтитрите до cv = 120.
Но все пак, Тато, моля да поясниш целта на упражнението, за да не гадаем.


Този коментар е бил редактиран от sty на Jun 30 2017, 11:05 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 14th April 2026 - 09:20 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!