subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() In nidor eGo fides ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн ![]() |
И все пак може! ![]() * Даденото от колегата sed решение на проблема напълно отговаря на истината (всеки може да го провери), но лично мен не ме задоволява качеството на образа на превюто - картината е "назъбена" и пълна с цветови "артифакти": |
------------------------------------ |
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 116 Регистриран: 4-February 07 Град: The Big Apple Потребител No.: 5 968 Статус: Офлайн ![]() |
Реших да посъживя малко темата, като опиша един дразнещ проблем в SW, под който и да е Уиндоус. Някои от Вас може би са се сблъсквали с него, други вероятно са го решели, но така или иначе, аз лично не открих никъде из нета решение. Сигурен съм, че на всеки някога му се е налагало да копира даден текст от NOTEPAD в Subtitle Workshop. Това действие е особено важно за преводачите на сериали, какъвто за момента се явявам и аз, тъй като, както знаете всеки епизод си има преглед от предишните. Тоест, налага се да се превеждат едни и същи реплики многократно. (Жив да е този, който е измислил шорткътите на функциите COPY и PASTE (Ctrl+C; Ctrl+V)). Дотук добре, но ето какво се получава понякога: Дълго време игнорирах този досаден проблем, но накрая ми писна да преписвам ред по ред, епизод след епизод и реших да сложа край на тази мъка. По метода "Проба, грешка", най-накрая стигнах до решението, което се оказа изключително елементарно. Отне ми доста време, защото човек е устроен да търси решението започвайки от най-сложния вариант. ![]() Решението: Има три варианта, но в действителност при мен се оказа третия. Първият вариант е да не сте си настроили Subtitle Workshop-а. Знаковата таблица за превод и оригинал трябва да е настроена на CYRILLIC Настройки (alt+S)-> Знакова таблица и от падащите полета избирате Cyrillic Вторият вариант е да сте запаметили текста в Notepad, като Unicode или UTF-8. Трябва да е в ANSI. Отваряте файлът със субтитрите в Notepad, File -> Save as и най-отдолу, срещу Encoding: Избирате ANSI. И третият вариант (който се оказа проблемът при мен) е да внимавате, когато копирате и пействате текста, клавиатурната ви подредба да е превключена на BG, както в Notepad, така и в SW. Проверете и ако е нужно изпълнете тези съпки и проблемът с досадните въпросителни ще изчезне. Надявам се да съм бил полезен. Този коментар е бил редактиран от RAMIRES на Dec 6 2011, 11:51 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 30th July 2025 - 01:17 PM |