subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 336 Регистриран: 25-September 09 Град: Хелмонд, Нидерландия Потребител No.: 99 310 Статус: Офлайн ![]() |
Komt een vrouw bij de dokter/ ОТИВА ЕДНА ЖЕНА ПРИ ЛЕКАРЯ
![]() Жанр: Драма, Романтичен Година: 2009 Режисьор: Райнаут Урлеманс Актьори: Карис ван Хаутен, Бари Атсма, Ана Драйвер Държава: Нидерландия Времетраене: 105 мин. Резюме: Стайн обича живота и животът го обича. Той има собствен бизнес, прекрасна дъщеря и най-красивата жена в Западното полукълбо. За това, че той се забавлява с други жени, Кармен не трябва да знае, все пак тя има сърцето му. Животът е прекрасен и изведнъж : рак. Светът се сгромолясва. Кармен и Стайн се озовават във влакчето на ужасите, влизане – излизане от болници, химиотерапия, лъчетерапия, но той е до нея, винаги, колкото и ужасно трудно да е това. Те се опитват да се държат както винаги. Стайн възстановява излизанията си в петък вечер, отдава се на алкохол, наркотици и жени. Появява се Роус, неговият оазис, където той може да забрави за болестите и неприятностите. Това, което той е смятал за невъзможно, се случва. Той се влюбва и не само това, той е обсебен от Роус. Всяка свободна минута иска да бъде с нея. Животът му се превръща в хаос, трябва на всеки да обърне внимание, бизнесът трябва да върви, смъртта дебне жена му. Стайн трябва да направи своя избор. ![]() Издание: Komt een Vrouw bij de Dokter-AC3-5,1-DVDRip 2Lions-Team Субтитри Този коментар е бил редактиран от kalinalg60 на Sep 24 2012, 02:14 PM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 21-August 09 Потребител No.: 97 977 Статус: Офлайн ![]() |
Nederland означава ниска земя, понеже голяма част от Холандия е под морското равнище. А езикът е Nederlads. И това е изписано на холандски. На английски d преминава в th. Относно как точно се именува страната и езика, вариации колкото щеш. Самите холандци си имат песен "Ik hou van Holland". Има и една много хубава книжка "Unduchable". Освен това холадският език би трябвало да е на английски netherlands, ама е dutch. С едно дума грешно няма. Но на мен винаги ми е било смешно като прочета нидерладски език. И тъй като това са си неофициални субтитри бих ги писала холандски и като страна, и като език. Но преводачът трябва да си прецени, в крайна сметка. Заглавието е точен превод, но не звучи добре на българско и аз лично бих избрала алтернативното. Този коментар е бил редактиран от desjer на Dec 4 2010, 01:11 PM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 18th September 2025 - 11:40 AM |