subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 160 Регистриран: 8-May 07 Град: Варна Потребител No.: 27 843 Статус: Офлайн ![]() |
http://zar.bg/view_article.php?article_id=8604 Какво мислите? Прав ли е авторът на темата или въпросът не е толкова едностранчив? Споделето своето мнение тук. |
------------------------------------ Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for. "Love is the emptiness which binds our souls." |
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Dangling His Legsss ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 387 Регистриран: 23-September 07 Град: Sexantapristis Потребител No.: 44 128 Статус: Офлайн ![]() |
Интересна тема. Изхождайки от моя скромен опит мога да кажа, че съм съгласен с автора на статията при две условия. qsatis, принципно си прав и естествено е, че кучето с гледане касапин няма да стане, както че и от всяко дърво свирка не става, но това едва ли е най-точното сравнение в случая. Все пак хората се различаваме от животните по разума. По-бързото и леко усвояване на езика е безспорно за мен чрез слушане и четене, само че това предполага поне една основна подготовка в училище по съответния език като първо условие, за да си наясно с основните правописни, граматически и правоговорни правила на езика. Тази основна подготовка е фундаментът за развитието на надстройката и именно това се споменава в статията. Аз смятам, че въобще в скандинавските страни английският е залегнал като втори роден език и на мен още навремето ми е правило впечатление излъчването единствено на английски от телевизии от този регион. Друго условие (необходимо, но не задължително), което помага още повече, е да имаш досег със среда, в която можеш да поупражниш езика си в жив разговор с хора, владеещи добре езика. Само не зная защо така се поставя въпроса - като битка между субтитри и дублаж. Според мен за всеки влак си има пътници. Лично аз предпочитам гледането със субтитри, защото най-вече усещаш оригиналното аудио, истинския дух и емоционална пъстрота на филма. Примери много. Аз ще приведа два. Наскоро си смъкнах първи сезон на The Clone Wars с български дублаж. Мога да кажа, че искрено се посмях и останах разочарован от откровеното вдетеняване на сериала. Вчера случайно хванах една от класиките "Уилоу" по BTV Cine с дублаж. Като съм гледал оригинала със субтитри, честно казано се отказах още на десетата минута, тъй като удоволствието ми тотално се развали. Целият дух на филма бе опропастен със скапания дублаж, който бяха направили. Да не говорим, че нито аудиото се чува, нито музикалния фон, а дублажа на актьорите бе меко казано комичен. Така че, без да навлизам в излишни анализи, силно препоръчвам на тези, които са усвоили поне основите на езика и желаят да развият слуховите си езикови умения, да си пускат от време на време филм или любимия си сериал с английски субтитри. На сайта има много такива проверени за достоверност, които си имат своята втора функция, неосъзната от много потребители. Така от една страна ще можете да се насладите на истинския дух и оригиналната красота на дадено произведение, от друга страна ще имате възможността да упражнявате слуха си постепенно към фината настройка и адаптация при различаването на речта и пъстротата на езика. Това само ще е един плюс за всеки един желаещ да развива и поддържа езика си. |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 23rd July 2025 - 12:16 AM |