Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Daredevil: Born Again - 02x05 от The_Assassin new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри From (2026) - 04x01 от JoroNikolov new7.gif
Send Help (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов new7.gif
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
> Защо някои субтитри се изместват?, Въпрос
tonyy
коментар Nov 15 2009, 04:15 PM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Имам въпрос и реших да го задам тук! Той е следният: Защо едни субтитри за даден филм, сложени върху друг филм се изместват с определено време (например 1,000 милисекунди) на всеки 20 секудни (горе-долу с толкова ми се изместваха)! Защо става така!? Нали времето на един филм е точно определено (с малко разминаване на места), но попринцип е едно и също. Надявам се ме разбрахте!



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
qsatis
коментар Nov 15 2009, 05:19 PM
Коментар #2




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Цитат(tonyy @ Nov 15 2009, 04:15 PM) *
Имам въпрос и реших да го задам тук! Той е следният: Защо едни субтитри за даден филм, сложени върху друг филм се изместват с определено време (например 1,000 милисекунди) на всеки 20 секудни (горе-долу с толкова ми се изместваха)! Защо става така!? Нали времето на един филм е точно определено (с малко разминаване на места), но попринцип е едно и също. Надявам се ме разбрахте!


Работата е много проста. Ето някои от стандартните скорости на възпроизвеждане (съответно честота на дискретизация при рипването), или както им викаме - кадри в секунда (fps).

1=15
2=20
3=23,976
4=23,978
5=24
6=25
7=29,75
8=29,97
9=29,971
10=30

Забелязва се, че например No.3 и No.4 са страшно близки една с друга... Най-често, програмите, които дават информация за този параметър, се ограничават само с два знака след запетаята, и хората така отбелязват субтитрите си... вероятно всеки ще си каже - Че какво толкова, разлика само в третия знак... да, ама не....
Пуска си човек титри, отбелязани като нагласени за рип 23.97 (23.976) и неусетно, започва да се натрупва грешка... която след 10-ина минути става осезаема и дразнеща... Същият случай са скоростите 8 и 9.... Те това е то.
Какво правя аз в такива случай - първо, преобразувам титрите във покадров формат, а не времеви - т.е - MicroDVD (.SUB)... всеизвестно е, че първият ред на такива титри е:
{1}{1}25.000 <--- това е скоростта... След това, на ръка си коригирам известните ми стойности за стандартните скорости, докато всичко си пасне...
Почти винаги имам такива проблеми, когато ми паднат Closed Captions (СС) - така и не успявам от раз да уцеля каква е реалната скорост...
Но, както се казва - неволята учи.
Желая успех smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от qsatis на Dec 2 2009, 12:14 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 23rd April 2026 - 06:20 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!