subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Dec 14 2008, 11:51 AM
Коментар
#1
|
|
![]() -= ШпиОниН НумЕру УнО =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог |
Някой знае ли как може да се оправи разминаване на аудио и видео в avi файл? Знам че става с VirtualDubMod, но нищо повече. Ако някой знае как да стане това, нека да сподели. |
|
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
![]() |
|
|
|
|
![]() |
Dec 14 2008, 12:19 PM
Коментар
#2
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 5-January 07 Град: София Потребител No.: 236 Статус: Офлайн |
Визаш във Video, маркрираш Direct Stream Copy, в Audio маркираш също Direct Stream Copy. Пак в Audio търсиш Audio Interleave и в полето Delay въвеждаш стойността в милисекунди, с която искаш да изместиш звука (положителните стойности го изместват напред, отрицателните - назад). Записваш файла под ново име и си готов. Стойността на изместването трябва да я налучкаш по метода на пробата и грешката, докато получиш задоволителен резултат. Едва ли ще успееш от първия път. При променлив битрейт на звука не винаги се получават задоволителни резултати. Този коментар е бил редактиран от apg на Dec 14 2008, 12:19 PM |
|
|
|
|
|
|
Dec 14 2008, 12:19 PM
Коментар
#3
|
|
|
-=Quizat Haderach=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 160 Регистриран: 25-December 06 Град: България Потребител No.: 90 Статус: Офлайн |
Зависи с коя версия си - цъкалките се различават като места. Но принципа е следния: наместваш звука според картината. За версия VirtualDubMod 1.5.10.2 (Build 2542) става така: Меню Streams -> Stream List Десен бутон върху потока -> Interleaving... -> Audio Skew Correction Наглася се времето в милисекунди (обяснено е с + или -). Записът се прави в режим Direct Stream Copy за аудио и видео потока. ПП. Вероятно си наясно, че плейърите разминават видео и звук най-често поради счупени кодеци или слаба система. Има и още нещо - при отваряне на .avi с VirtualDub-a може да ти излезе съобщение за проблеми с VBR аудио. Този коментар е бил редактиран от mitrium на Dec 14 2008, 12:23 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 14 2008, 03:03 PM
Коментар
#4
|
|
![]() -= ШпиОниН НумЕру УнО =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог |
Благодаря за помощта ви. Горе-долу оправих бозата, но е доста пипкаво трябваше доста пъти да пробвам докато нагодя точното изоставане. |
|
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
![]() |
|
|
|
|
Dec 14 2008, 05:14 PM
Коментар
#5
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 28 Регистриран: 18-September 07 Град: София Потребител No.: 43 668 Статус: Офлайн |
Визаш във Video, маркрираш Direct Stream Copy, в Audio маркираш също Direct Stream Copy. Пак в Audio търсиш Audio Interleave и в полето Delay въвеждаш стойността в милисекунди, с която искаш да изместиш звука (положителните стойности го изместват напред, отрицателните - назад). Записваш файла под ново име и си готов. Стойността на изместването трябва да я налучкаш по метода на пробата и грешката, докато получиш задоволителен резултат. Едва ли ще успееш от първия път. При променлив битрейт на звука не винаги се получават задоволителни резултати. Това е в идеалният вариант, ако обаче изоставането или избързването е прогресивно(различен FPS на аудиото), няма да стане толкова лесно. |
|
|
|
|
|
|
Feb 28 2009, 10:17 AM
Коментар
#6
|
|
![]() private encounters with women ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 226 Регистриран: 15-February 07 Град: Usa Потребител No.: 10 359 Статус: Офлайн |
Това е в идеалният вариант, ако обаче изоставането или избързването е прогресивно(различен FPS на аудиото), няма да стане толкова лесно. А как ? Има ли друг начин? Може би трябва предварително да ги направя с едно и също FPS. |
|
------------------------------------ talk to sexy girls now - https://privateladyescorts.com - real girls online for private dating
|
|
|
|
|
Feb 28 2009, 11:45 AM
Коментар
#7
|
|
![]() Гилдията на благородните девици ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 056 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 187 Статус: Офлайн |
Промяна на fps на аудиото става с BeSweet, обаче не винаги.. особено ако си играеш с NTSC... Отгоре на всичкото трябва звукът да е от абсолютно същия рилийз. .иначе може да го нагласиш донякъде и след определен момент отново да тръгне разминаване...
Този коментар е бил редактиран от BestRipper на Feb 28 2009, 11:46 AM |
|
------------------------------------ Мисленето не е за всеки...
-------- Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа? - Да ти развали кефа от него! |
|
|
|
|
Mar 1 2009, 09:58 AM
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 102 Регистриран: 8-January 07 Потребител No.: 310 Статус: Офлайн |
-
Този коментар е бил редактиран от ggangboyy на Jun 9 2015, 12:18 AM |
|
|
|
|
|
|
Mar 5 2009, 12:44 AM
Коментар
#9
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог |
Да не ви излъжа, но мисля, че съм правил подобно нещо преди време. Спомени - много смътни. Помня, че се пипа в настройките на ffdshow Audio Decoder филтъра (от менюто на MV2Player, с друго не съм си играл по тоя повод) за синхронизация с настройки от ffdshow Video Decoder филтъра, но сега не мога да го открия. Пак да си кажа, че може да съм ви излъгал. |
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 12th December 2025 - 01:42 PM |
