subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1651
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн ![]() |
Всякакъв контекст би бил добре дошъл, star6inkata. Ред.: Примерен превод: 185ПП Tent-pole programming. Този коментар е бил редактиран от danissimo на Dec 18 2009, 02:28 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1652
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Жена постъпва на работа като арт директор в модно списание. Предо това е работила във филмова компания като началник на отдел. При запознанството си с главния редактор казва, че ще направи както във филмовата компания, а именно гореспоменатите реплики. Да не би да иска да каже, че ще направи всичко възможно да помогне на компанията да излезе от кризата, в която се намира? Благодаря, danissinmo! Насочи ме в правилната посока, но си позволих малко импровизация и преведох, че ги е спасявала в трудни моменти. Много приказки - малко време! Според мен в контекста става дума именно за това. Този коментар е бил редактиран от star6inkata на Dec 20 2009, 10:04 AM |
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#1653
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
You're trans-mexi-fying right before our eyes. Ете т'ва страшно ме изнерви. Очаквам идеите ви. Двама души разглеждат снимки от фотоапарат и единият казва това на другия. Друг контекст не мога да предложа. |
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#1654
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн ![]() |
mexi = mexican --> "Превръщаш се в мексиканец/мексиканка."?
|
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
![]()
Коментар
#1655
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Върши работа, благодаря! Очаквам още предложения.
|
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#1656
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Моля за помощ! Някой може ли да ми даде идея за следното: “The Penny Jar Killer”. Мисля, че Penny Jar е касичка или нещо подобно, но не мога да реша как да го кръстя този убиец.
|
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1657
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Това е прякор на сериен убиец, така че си го пиши Пени Джар и толкова.
Този коментар е бил редактиран от star6inkata на Jan 13 2010, 12:07 AM |
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#1658
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 10-July 09 Град: В Себе си Потребител No.: 96 480 Статус: Офлайн ![]() |
Моля за помощ! Някой може ли да ми даде идея за следното: “The Penny Jar Killer”. Мисля, че Penny Jar е касичка или нещо подобно, но не мога да реша как да го кръстя този убиец. Ако филмът е на достатъчно ниско равнище можеш да ползваш нашенският израз "Буркан - банка" за основа на прякора но можеш да ползжаш и монетния убиец или пък нещо свързано с дребни....(PS:ЗА ПРЕВОДА ИНАЧЕ СИ ПРАВ) |
------------------------------------ .........Всичко Е Част от Живота, но ако искате да живеете, не търсете Живота в ЧАСТИТЕ му..........
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1659
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Ако филмът е на достатъчно ниско равнище можеш да ползваш нашенският израз "Буркан - банка" за основа на прякора но можеш да ползжаш и монетния убиец или пък нещо свързано с дребни....(PS:ЗА ПРЕВОДА ИНАЧЕ СИ ПРАВ) Да, нещо като монетния убиец ще е и аз за това се сетих. Благодаря ти за отзива. |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1660
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Другари, според вас как се произнася фамилията на любимия продуцент Paul Scheuring? ![]() В оригиналните ДВД-та са го писали Шойринг. |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#1661
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 215 Регистриран: 30-April 09 Град: През девет планини в десета… Потребител No.: 93 065 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Безхаберен пухкав змей...
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#1662
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 64 Регистриран: 11-July 09 Град: So close, no matter how far... Потребител No.: 96 509 Статус: Офлайн ![]() |
Шуринг, най-вероятно.
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#1663
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Точно 'щото ми се искаше да го променя на Шуринг, затова и питам, ама май ще го оставя Шойринг. Както и да е, благодаря ви за отговорите. |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#1664
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 30-January 08 Град: Balchik/Varna Потребител No.: 59 326 Статус: Офлайн ![]() |
Някой може ли да помогне за това (ред 397 е ясен)... 397 00:31:05,591 --> 00:31:07,426 Even had a little taxi company. 398 00:31:07,509 --> 00:31:10,887 I mean, who loses their dough on cabs in New York City, right? 399 00:31:11,054 --> 00:31:14,099 Well, I thought that one was gold for the grandkiddies. |
------------------------------------ Цитат( stelapuma) абе не може ли с гугьл преводач да направим буквите |
|
|
|
![]()
Коментар
#1665
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Онлайн ![]() |
Някой може ли да помогне за това (ред 397 е ясен)... 397 00:31:05,591 --> 00:31:07,426 Even had a little taxi company. 398 00:31:07,509 --> 00:31:10,887 I mean, who loses their dough on cabs in New York City, right? 399 00:31:11,054 --> 00:31:14,099 Well, I thought that one was gold for the grandkiddies. 398 00:31:07,509 --> 00:31:10,887 Че кой ще пръска кинти по таксита в Ню йорк? 399 00:31:11,054 --> 00:31:14,099 Ами мислех, че тя (компанията) е златна мина за внучетата. Звучи буквално, но аз така го разбирам от първи прочит. ![]() Този коментар е бил редактиран от koksan на Jan 27 2010, 06:10 PM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 26th August 2025 - 12:51 AM |