subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Dec 14 2008, 08:12 PM
Коментар
#1381
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 13 Регистриран: 26-April 07 Град: Перник Потребител No.: 25 148 Статус: Офлайн |
Привет и предварително сори за тъпия въпрос. Трябва ли да има запетайки в това изречение преди от и след Бристол? : През 1998 г. група учени от университета в Бристол идват тук да разкрият загадката около това същество. Какво да се прави българският ми е мъка от години. Не, не трябва да има запетаи преди "от" и след "Бристол". Запетая трябва да има след тук, т.е. "...идват тук, за да разкрият..." Този коментар е бил редактиран от cherity на Dec 14 2008, 08:13 PM |
|
------------------------------------ "Us girls, we are so magical.
Soft skin, red lips, so kissable. Hard to resist, so touchable. Too good to deny it. Ain't no big deal, it's innocent." |
|
|
|
|
Dec 14 2008, 08:57 PM
Коментар
#1382
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 210 Регистриран: 25-October 07 Град: Силистра/София Потребител No.: 48 120 Статус: Офлайн |
Мерси... П.П. Къде го видя това за да? |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 14 2008, 09:17 PM
Коментар
#1383
|
|
![]() розовата кифла ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 413 Регистриран: 9-February 07 Град: Габрово Потребител No.: 8 555 Статус: Офлайн |
Е няма "за да", има "да", което трябва да стане на "за да" |
|
------------------------------------ Кифла. Розова.
|
|
|
|
|
Dec 15 2008, 12:32 AM
Коментар
#1384
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 165 Регистриран: 30-August 07 Град: Пловдив Потребител No.: 41 937 Статус: Офлайн |
Някой може ли да ми каже как се казва ТОВА разтение/цвете на български? Благодаря!
|
|
------------------------------------ Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят! |
|
|
|
|
Dec 15 2008, 12:44 AM
Коментар
#1385
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн |
Някой може ли да ми каже как се казва ТОВА разтение/цвете на български? Благодаря! Имел. |
|
|
|
|
|
|
Dec 15 2008, 03:26 PM
Коментар
#1386
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 165 Регистриран: 30-August 07 Град: Пловдив Потребител No.: 41 937 Статус: Офлайн |
Мина ми през ума, но реших че за имел си има думичка, затова реших да попитам. Благодаря. |
|
------------------------------------ Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят! |
|
|
|
|
Dec 16 2008, 10:34 AM
Коментар
#1387
|
|
![]() I ♥ П ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 60 Регистриран: 18-July 07 Потребител No.: 38 065 Статус: Офлайн |
Изобщо не мога да схвана идеята, моля за помощ. I'm assuming literally. Depending on where this school falls on the Heathers scale. |
|
|
|
|
|
|
Dec 16 2008, 10:56 AM
Коментар
#1388
|
|
![]() -= - =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 490 Регистриран: 28-December 06 Потребител No.: 144 Статус: Офлайн |
Изобщо не мога да схвана идеята, моля за помощ. I'm assuming literally. Depending on where this school falls on the Heathers scale. Може би това ще ти помогне. Цитат House: Depending on where this school falls on the Heathers scale… Referencing the 1989 black comedy showing a clique of high school girls, three out of four which are named Heather, who essentially rule the school. The movie chronicles the attempts of the fourth girl, Veronica (Winona Ryder), to break free of the group but her attempts soon end in murder. http://www.tv.com/joy-to-the-world/episode...56/summary.html |
|
------------------------------------ I don't read the script. The script reads me.
|
|
|
|
|
Dec 16 2008, 11:11 AM
Коментар
#1389
|
|
![]() I ♥ П ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 60 Регистриран: 18-July 07 Потребител No.: 38 065 Статус: Офлайн |
Благодаря.
|
|
|
|
|
|
|
Dec 16 2008, 06:47 PM
Коментар
#1390
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 068 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн |
Хора, как превеждате „To uphold the law”? Винаги ми е убягвала точната дума. Поддържам, прилагам, налагам... ? Все не ми звучи добре. Относно последният епизод на „Бягството” - дали да не разкарам субтитрите, в които Майкъл казва азбуката? Този коментар е бил редактиран от tato на Dec 16 2008, 06:48 PM |
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
|
Dec 16 2008, 06:53 PM
Коментар
#1391
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 517 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн |
И трите са добра идея, избирай |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
|
Dec 16 2008, 07:06 PM
Коментар
#1392
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 068 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн |
То аз това и правя, въпросът ми е дали някой не е измислил нещо по-подходящо. |
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
|
Dec 16 2008, 08:00 PM
Коментар
#1393
|
|
![]() лекрундзер ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 408 Регистриран: 22-December 06 Град: Gilead Потребител No.: 28 Статус: Офлайн Моят блог |
Спазвам законите. Или приемам закон. Или ... зависи от контекста Този коментар е бил редактиран от fai_rodis на Dec 16 2008, 08:11 PM |
|
|
|
|
|
|
Dec 16 2008, 09:53 PM
Коментар
#1394
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн |
Или пък "подкрепям"? На мен този израз не ми е попадал досега.
|
|
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
|
Dec 16 2008, 10:26 PM
Коментар
#1395
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 97 Регистриран: 29-July 08 Град: София Потребител No.: 74 490 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ Hear the meaning within the word.
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 10th June 2026 - 06:10 AM |
