CSI Miami - 02x16(2003)

Actors: David Caruso, Emily Procter, Adam Rodriguez, Khandi Alexander
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
В архива има субтитри за:
- CSI.Miami.S02.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL
- Рилийза в Zamunda.NET
- CSI.Miami.S02.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL
- Рилийза в Zamunda.NET
Добавил: TheMiamiTiger
Линк към темата: Форум
Добавени: Jun 5 2008, 09:32 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 33
Общ рейтинг: 5
Horatio: 5,
qsatis: 5,
Tzanko Stefanov: 5,
lex_luthor: 5,
greben: 5,
GameLand19: 5,
adasfas: 5,
Коментари
@rise_(miroslav93)
№: 6096 Jun 5 2008, 10:05 PM В архива има субтитри за:
- CSI.Miami.S02.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL - Рилийза в ######.NET === Т'ва винаги ми е било чудно к'во ще рече. ![]() ![]() |
TheMiamiTiger
№: 6097 Jun 5 2008, 10:15 PM Ще рече, че като свалиш субтитрите имаш един архив, в него има три файла, единия е notepad file с име README, който гласи субтитрите да не се качват на други места. Другите два файла са субтитри. Единия е за рилийза в ######.NET, другия е за WS DVDRip - Medieval
![]() |
Благодаря от сърце!
![]() |
![]() |
Благодаря!
|
Благодаря
|
"рилийза в ######.NET" няма ли си име на рип група и прочие или си се казва "рилийза в ######.NET" в самия торент. Щото е аТски тъпо с тея "от замунда", "от аватар"... знаем кой откъде е!
|
-= F o z z y =-
№: 6107 Jun 6 2008, 10:44 AM E, те тия там са така...
Няма имена на релийзите, само от името на торент-файла би могъл да разбереш какъв е, евентуално. Като че ли те сами ги релийзват... |
TheMiamiTiger
№: 6111 Jun 6 2008, 01:17 PM Sisq0, айде кажи ми ти как се води рилийза, дето се намира в ######.NET
|
@rise_(miroslav93)
№: 6112 Jun 6 2008, 01:21 PM топло... топло...
|
-= F o z z y =-
№: 6115 Jun 6 2008, 03:44 PM Toпло като прясна фъшкия. ;-)
|
Не може ли да коментирате проблемите си в чата, вместо да спамите тук? Тук се пишат коментари само относно субтитрите и съответно филма/сериала!
|
@rise_(miroslav93)
№: 6119 Jun 6 2008, 06:52 PM Това, което си го написал - и то е спам. (rofl)
|
Tzanko Stefanov
№: 6120 Jun 6 2008, 07:57 PM Айде млъквайте вече!
Изгледах днес серията на Тигъра... имах май една-две забележки, но те бяха нещо съвсем незначително и маловажно, така че оценката, която сложих 5, си е напълно заслужена от Вальо (сем. Котки). |
Рилийзите в ######.net на целите сезони 2, 3 и 4 са HDTV.XVID-LOL (ако има някои не-LOL, то са много малко).
|
ei pls dai subtitri i za ostanalite epizodi na 2riq sezon (ot 16 do kraq)
PLs ako e vujmojno de :S |
TheMiamiTiger
№: 6128 Jun 7 2008, 10:07 AM Колко пъти трябва да ти се обясни на тебе, radet0o0, че ВСЕ ОЩЕ не са преведени и няма как да бъдат качени, имай търпение!
mitrium, те може да са тези рилийзи, но като никъде в торента не е показано (в торента на трети сезон е показано, но в този за втори не е) как потребителя ще знае, че това там е HDTV? |
TheMiamiTiger, торента си е грижа на ъплоудера. А ти, като правещ субтитри, би могъл да проучиш кое какво е и да даваш по-пълна информация.
|
e dobre de,prosto ne sam vidqla kade si mi obqsnqval pak ... sry
|
TheMiamiTiger
№: 6136 Jun 7 2008, 05:44 PM mitrium, защо трябва да спорим за глупости? Било задължение на ъплоудера - да. Ама той като не си го е свършил както трябва задължението, и аз като напиша, че е за HDTV, и като в торента не го пише, хората ше се чудят, "да го свалям ли това, за него ли е, не е ли за него." и т.н. Затова реших да го изписвам по този начин преди време. Според мен така е най-лесно за разбиране, затова смятам и така да си го изписвам занапред. Точка.
|
Tzanko Stefanov
№: 6138 Jun 7 2008, 06:35 PM Тигъра е прав, нещо не схващам къде ви е проблемът? Като изпишем в описанията LOL-релийз потребителите как аджеба ще разберат за чия мечка иде реч? Много е просто. Ако ъплоадерите добавят името на релийза, с радост ще добавяме и ние името на релийза.
|
Опъвате се като магарета на мост. Много ли ще ви заболят пръстите, ако напишете "за релийза HDTV.XVID-LOL, който е в замунда, мининова и др. тракери" ?
|
TheMiamiTiger
№: 6141 Jun 7 2008, 09:14 PM Сега ще ти кажа как мисля да стане.
Когато се преведе втори сезон докрай, ще го качат в ####.com 100%, тогава ще позанимавам Stone за половин час, да пооправи описанията и всичко ще е наред тогава. |
Tzanko Stefanov
№: 6143 Jun 7 2008, 09:21 PM mitrium, не се опъваме кат нищо. искаш ли само за проба на следващите си субтитри да сложа за този релийз? Искаш ли да се обзаложим колко въпроса ще има отдолу: "А за релийзите в замунда къде са бувките"... ?
![]() |
TZANKOSSS, не се впрягай толкова.
Аз залагам една бира. ![]() |
TheMiamiTiger
№: 6147 Jun 7 2008, 10:19 PM Хахаха, щом облозите са в бира, и аз се включвам... Предлагам, на някоя среща като се засечем да си изпълним залозите и да се почерпим
![]() Смятам дискусията за приключена. Като се довърши сезона, ще се оправят описанията. ![]() |
6te e naxalno li ako te pomolq da dade6 sub za 1vi sezon 22epizod "Tinder Box", 4e tozi koito e slojil subtitrite qvno i toi ne znael kakvo e pravi :S Adski mnogo my se razminavat :S
|
TheMiamiTiger
№: 6226 Jun 13 2008, 12:29 PM А защо първо не погледнеш кой рилийз ползваш, и тогава да викаш, че "му се разминават"? И все си мисля, че ще е по-лесно да пишеш ЛС във форума, отколкото да спамиш из коментарите.
|
![]() ![]() samo spri da se zaqjda6 s men ako obi4a6 i ako ne obi4a6! |
Аз нямам мнение по вашите спорове, каквито и да са те, само искам да допринеса за спама.
![]() |
topla fu6kia.
![]() ![]() |
vsi4ko tune v kal v taq durjava
|
evala na saita za subs!!!!!!!!!!!! Obi4am vi !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
Facebook коментари