Сваляне на субтитри
CSI Miami - 02x11(2003)
IMdb Info Link Genre: Action, Crime, Drama, Mystery, Thriller
Actors: David Caruso, Emily Procter, Adam Rodriguez, Khandi Alexander

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

В архива има субтитри за:
- CSI.Miami.S02.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL
- Рилийза в Zamunda.NET

Превод и субтитри: TZANKOSSS
Редакция: TheMiamiTiger


Автор или Синк на УебРип: Tzanko Stefanov
Добавил: Tzanko Stefanov
Линк към темата: Форум
Добавени: Apr 1 2008, 10:23 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 2
Коментари: 13
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 6196



Рейтинг на субтитрите
(8 гласували до момента)
kikinbal: 5, GameLand19: 5, DarkViper: 5, lex_luthor: 5, siadimitrova: 2, @rise_(miroslav93): 5, fun_girl: 5, Valya: 5,

Коментари


kikinbal

№: 5155 Apr 1 2008, 11:00 PM


Благодаря
 

siadimitrova

№: 5162 Apr 2 2008, 12:33 PM


Razminavat se s govorente vav filma.
Izvenete za latinica.
 

Tzanko Stefanov

№: 5165 Apr 2 2008, 04:20 PM


Това е от релийза ти, виж кой релийз са субтитрите и тогава ще ти тръгнат. За това 2 ли заслужават буквите ми?
 

@rise_(miroslav93)

№: 5171 Apr 2 2008, 07:38 PM


Да дадеш "2" 'щото не знайш к'во да изтеглиш пфуууу

:@:@:@
 

@rise_(miroslav93)

№: 5172 Apr 2 2008, 07:39 PM


Забрайх да та похваля. 4.gif smiley.gif Чудесна работа. 4.gif4.gif:P
 

TheMiamiTiger

№: 5173 Apr 2 2008, 07:42 PM


siadimitrova, a първо погледни кой рилийз имаш, след това погледни кои субтитри са за него, след това ги изгледай с него, и след това ОЦЕНЯВАЙ! Аман!
 

TheMiamiTiger

№: 5174 Apr 2 2008, 07:43 PM


Оу, исках да кажа, че от рилийза в замунда, липсват първите 10-15 секунди от диалога, няма общо с филма, но трябва да се каже. 3.gif
 

Tzanko Stefanov

№: 5176 Apr 2 2008, 08:24 PM


Това па нямаше нищо общо със субтитрите. Като липсват - проблемът е на тоя дет е рипвал. smiley.gif Коментирайте субтитрите, благодаря. С тази "2"-ка горе успяха да ми накривят само шапката.
 

Valya

№: 5223 Apr 5 2008, 03:34 PM


Няма ли наказания за тези, които пишат на латиница?
 

Valya

№: 5225 Apr 5 2008, 03:58 PM


Иначе ето няколко забележки по стилистиката на превода (това не са точно грешки, а по-скоро коментари върху стила; т.е. там би могло да бъде и по-добре):

17 Самоубийците са изпълнени със срам.
42 Имаме влизане с взлом.
76 Била сте с него снощи?
91 Разбираме ви, но разберете...
202 Сърдечният ритъм скача
до 150 удара/мин за секунди
211 8 ръце върху едно тяло винаги.
258 че сте бил преди това.
293 Знаете ли какво?
314 Уликите компрометирани ли са?
388 При налягане от 240 фунта
на квадратен инч.

Препоръчвам също така да внимаваш с пренасянето, когато има диалог. Нека тирето да е на нов ред. По-удобно е за зрителя така.

Освен това препоръчвам думи, като "година", "сантиметри", "часа" да бъдат съкращавани на "г.", "см", "ч". Това ще ти спести място и ще е по-лесно за възприемане от зрителя.

И последно, бих препоръчала да избягваш думата "доктор" и по възможност да я заменяш с "лекар".
 

raichinov

№: 5233 Apr 5 2008, 07:33 PM


Валя, обичам те!
Има-нема, и се появиш да хвърлиш някоя бомба. smiley.gif)
Прекрасни препоръки! Цанко, вслушай се в съветите й.
 

TheMiamiTiger

№: 5328 Apr 12 2008, 02:17 PM


За някои неща и аз имам малко вина. blusher.gif
 

Tzanko Stefanov

№: 5345 Apr 13 2008, 10:00 AM


Мерси.
 

Facebook коментари