Сваляне на субтитри
Dirt - 02x01(2008)
IMdb Info Link 6.9/10 Movie Rating 889 votes.
Genre: Drama
Actors: Courteney Cox, Ian Hart, Josh Stewart, Alexandra Breckenridge

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

dirt.s02e01.dsr.xvid-0tv

Превод: tzmr
Заглавие: "Welcome to Normal"
Желая ви приятно гледане.


Добавил: tzmr
Линк към темата: Форум
Добавени: Mar 9 2008, 09:54 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 6
Общ рейтинг: 4

√ краткотрайни реплики
√ няколко правописни грешки
√ дълги редове

raichinov


Субтитрите са свалени: 3294



Рейтинг на субтитрите
(1 гласувал до момента)
mirror: 4,

Коментари


mirror

№: 4756 Mar 9 2008, 11:19 PM


<i>Бележка на редактора!?</i> Кога си виждал бележки в субтитрите?

Иначе преводът не е лош, има няколко грешки, но общо взето е много добре.

"Донки Конг" е електронна игра от близкото минало.

Таймингът е ужасен, просто не е пипан.
 

raichinov

№: 4757 Mar 9 2008, 11:42 PM


Махнах бележките в скоби. Оставям на преводача да си коригира останалите проблеми.
 

tzmr

№: 4758 Mar 10 2008, 12:26 AM


Относно правописните грешки ще оценя ако напишете кои са, защото никоя програма не ми разреши да ползвам спелчек функцията...
 

tzmr

№: 4759 Mar 10 2008, 12:48 AM


На въпроса на mirror, за поясненията в скоби, да виждал съм и то тези дни в някакъв филм за това си помислих, че няма лошо, но след като казахте няма да слагам повече smiley.gif
 

raichinov

№: 4761 Mar 10 2008, 06:51 AM


Правописните грешки са най-малкият проблем. Обърни повече внимание на тайминга и дължината на редовете, когато редактираш. Все пак ето няколко от тях, които да имаш предвид при редакцията:

"до сега", "МакЛарън", "почуствам", "въстановка", "стриптизьорка", "МакФиърсън", "ОксиКотин", "Хей, Джъд".
 

FreeLand

№: 4763 Mar 10 2008, 08:15 AM


http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=2239 - един от вариантите за спелчек.
 

Facebook коментари