Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x06 от Василиса new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka new7.gif
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
36 страници V  « < 28 29 30 31 32 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> IDI Spell Checker 24.06.10, Правописен коректор
Уди
коментар Jul 16 2012, 06:31 PM
Коментар #436




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



bow.gif



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Jul 19 2012, 09:44 PM
Коментар #437




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



При версия 2.45 откриването на липсващи знаци става само когато изреченията са в общ субтитър.
В различни субтитри не ги открива.



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Aug 2 2012, 11:59 PM
Коментар #438




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(Gabata @ Apr 4 2012, 05:18 PM) *
Направи ми впечатление, че не отчита като грешка липсата на интервал след затварящи кавички на дума.

Пример:

Ако се бях "замислила"малко, нямаше да е зле... Да, това оправи нещата, но няма ли "някакъв"друг начин, който да не изисква целият ми уиндоус да е на български, защото това "определено"не ми допада.


Цитат(S73L1 @ Apr 7 2012, 04:48 PM) *
Това с кавичките и аз съм го забелязал, но ето и още един пример:

Пример

- Нашата " философия на избора"?



Версия 2.46.1. Почти оправих слепените и откъснати кавички от примерите по-горе. Има някои частни случаи, които не се хващат, например ако проблемната кавичка е в край на ред. Евентуално по-натам ще го оправя. Ъпдейтнах и базите и дооправих някои други дребни неща.




Цитат(paket @ Jul 19 2012, 10:39 PM) *
При версия 2.45 откриването на липсващи знаци става само когато изреченията са в общ субтитър.
В различни субтитри не ги открива.

Ще го погледна.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Aug 3 2012, 12:18 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Darth Sauron
коментар Aug 3 2012, 05:53 PM
Коментар #439




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 14-September 10
Потребител No.: 116 003
Статус: Офлайн



Много добра програма, но липсва запетая при двойно " и ". Поне това помня от часовете по БЕЛ biggrin.gif
При мен открива грешка, когато субс/изречение е разделено на две.

1
03:00:12,123-->03:00:12,123
При версия 2.45 откриването на липсващи - ето тука (това е пример само) ми показва грешка липсва краен знак.

2
03:01:12,123-->03:01:12,123
става само когато изреченията са в общ субтитър.

И със ми го поправя на ссъс почти винаги хем ми е правилно - със само, ако следващата дума започва със "с"/"з"

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Aug 3 2012, 08:42 PM
Коментар #440




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Не съм сигурен, но мисля, че ако изречението е нещо такова: "Честит рожден ден, да си жив и здрав, много късмет и успехи", преди "успехи" няма запетая. Поне аз така винаги съм си го писал и никой не ми е правил забележка, въпреки че не съм напълно сигурен дали е правилно. biggrin.gif

ПП Това няма връзка със спелчекъра, просто пиша по темата за двойно "и". 4.gif

Този коментар е бил редактиран от Уди на Aug 3 2012, 08:46 PM



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Darth Sauron
коментар Aug 4 2012, 06:15 PM
Коментар #441




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 14-September 10
Потребител No.: 116 003
Статус: Офлайн



Преди "и"-то
"Честит рожден ден, да си жив и здрав, много късмет, и успехи"

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 4 2012, 06:58 PM
Коментар #442




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Момчета, извинявайте за офтопика, но такива тънкости на пунктуацията никой спелчекър не може да хване.
Конкретно по случая: Няма повтарящ се съюз "и" там, няма изброяване от типа "и аз, и ти, и той, и тя, и то". Има от типа "Дойдохме аз и ти, той и тя". Надявам се да усещате разликата. 3.gif
Може да има препинателен знак, но точка или точка и запетая.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Aug 4 2012, 07:28 PM
Коментар #443




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



sty, мерси за разяснението. Laie_69.gif



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Darth Sauron
коментар Aug 5 2012, 02:45 PM
Коментар #444




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 14-September 10
Потребител No.: 116 003
Статус: Офлайн



И аз мерси. Ще взема да изхвърля учебникът по БЕЛ. biggrin.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
didomh
коментар Sep 2 2012, 11:07 PM
Коментар #445




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 89
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 167
Статус: Офлайн



Цитат(ivan4 @ Jul 16 2012, 06:27 PM) *
Оправих го - версия 2.45. Липсващите препинателни знаци в края вече се откриват и при субтитрите.

Ето скрийншот от примера на @didomh по-горе:




Благодарности за което, аз чак сега видях поста ти, но веднага дърпам най-новата версия 4.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Sep 27 2012, 08:45 PM
Коментар #446




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.46.2 — малък ъпдейт на базите.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Oct 3 2012, 10:35 AM
Коментар #447




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



Имам малка молба - ако е възможно думата "FIXED_" да е след името на файла.
Причината за молбата ми е, че когато имаме много файлове на субтитри, поправеният файл се подрежда на друго място, а не до оригиналния.
Предварително благодаря.



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Oct 28 2012, 11:49 PM
Коментар #448




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(paket @ Oct 3 2012, 11:35 AM) *
Имам малка молба - ако е възможно думата "FIXED_" да е след името на файла.
Причината за молбата ми е, че когато имаме много файлове на субтитри, поправеният файл се подрежда на друго място, а не до оригиналния.

И двата начина имат и предимства, и недостатъци. Префиксът "FIXED_" се поставя за улеснение автоматично само при запис на коригирания файл чрез контекстното меню (тоест кликване с десен клавиш на мишката върху текста и после "Save All as..." от менюто) с идеята след това да го преименуваме ръчно, най-често припокривайки оригиналния файл. Ако искаш да запишеш коригирания файл с избрано от теб име, включително със суфикс, просто използвай менюто "Файл -> Запиши". Твоят начин може да се направи като допълнителна опция или примерно чрез задържане на клавиша "SHIFT" + запис от контекстното меню. Засега го поставям в списъка с препоръки.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Oct 31 2012, 04:11 PM
Коментар #449




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.48

Задължителен ъпдейт.

1. Оправих една критична грешка, която понякога крашваше програмата.
2. Допълнения и корекции в базите.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Nov 29 2012, 03:29 PM
Коментар #450




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.49

1. Широчината на двата панела вече може да се променя чрез влачене с мишката. Досега панелите бяха статични, което леко дразнеше.
2. Малък ъпдейт на базите.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

36 страници V  « < 28 29 30 31 32 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 23rd June 2025 - 02:24 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!