Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x04 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
УебРип субтитри Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Anaconda (2025) - Субтитри от С. Славов
Melania (2026) - Субтитри от С. Славов
Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace new7.gif
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Синхронизация на част от субтитри, Как се прави това ччудо?....
koksan
коментар Nov 4 2009, 01:03 PM
Коментар #1




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 516
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Здравейте!
Искам да попитам как мога да синхронизирам част (блок) от дадени субтитри. Свалих си "Закона е сляп" двдрип. Имам английски букви, смятам да го преведа и да си го изпека на диск за колекцията. И имаше разминаване между субове и картина. Използвах синхронизация по 2 точки и се получи. Една част от субовете в началото и края паснаха, но на някои места да речем 3-4 реплики изостават и после всичко се оправя. Искам да питам как мога аджеба тази част от репликите в средата на филма да ги наглася точно. Субтирите и рипа са с еднакъв ФПС 29.97. До копкото помня имаше една врътка с поблоково нагласяне с ctrl+shift+end и после местя субовете напред или назад и така до следващото изоставане. Но ако го направя ще се изместят и субтитрите в края на филма, които вече са синхронизирани и ще стане пълна каша.... Някакви съвети по въпроса? Мерси! smiley.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 4 2009, 01:24 PM
Коментар #2




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Ако искаш да местиш поблоково определен пасаж, просто маркираш субтитрите (избираш първия субтитър, натискаш шифт и избираш последния субтитър от пасажа) , които искаш да местиш и местиш с ctrl+d.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Gabata
коментар Nov 4 2009, 01:25 PM
Коментар #3




..: Гъбата :..
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 700
Регистриран: 24-January 07
Потребител No.: 2 657
Статус: Офлайн



При положение, че разминаването е еднакво за всичките субтитри в даден блок/част от видеото, има два бързи начина за синхронизация, като първо въпросните редове се маркират:
  • Ctrl+D - въвеждаш времето/кадрите, с които се разминава и маркираш отметката промяната да важи само за избраните субтитри.
  • Ctrl+Shift+N - вади от тайминга 100мс. И съответно Ctrl+Shift+Н - добавя 100 мс.
Ако поради някаква причина разминаването е различно се налага да се синхронизират персонално или на по-малки групи.



------------------------------------
Не е достойно да се използва името на "Екип", за оправдание на лична вендета и цензура. Хората не са глупави. Извинение или оставка.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
StratoBOB
коментар Nov 4 2009, 01:36 PM
Коментар #4




Металург
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 800
Регистриран: 22-December 06
Град: ...in the Land Of The Free
Потребител No.: 21
Статус: Офлайн



Цитат(Gabata @ Nov 4 2009, 01:25 PM) *
При положение, че разминаването е еднакво за всичките субтитри в даден блок/част от видеото, има два бързи начина за синхронизация, като първо въпросните редове се маркират:
  • Ctrl+D - въвеждаш времето/кадрите, с които се разминава и маркираш отметката промяната да важи само за избраните субтитри.
  • Ctrl+Shift+N - вади от тайминга 100мс. И съответно Ctrl+Shift+Н - добавя 100 мс.
Ако поради някаква причина разминаването е различно се налага да се синхронизират персонално или на по-малки групи.


good.gif Най-редовно ползвам Ctrl+Shift+N и Ctrl+Shift+Н , когато се налага да напасвам тайминг от една на друга версия. Маркирането на пасажи, за които спомена Вики става и с комбинацията Shift+ляв бутон на мишката.



------------------------------------
The day they both mistook an earthquake for the fallout,
Just another when the wild wind blows...


Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Nov 4 2009, 02:27 PM
Коментар #5




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 516
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Благодарско! Laie_69.gif drunk.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 14th March 2026 - 09:38 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!